Примеры употребления "rapporto" в итальянском с переводом "отношения"

<>
Anche se solo guardate una commedia romantica potete rovinare il vostro rapporto. Оказывается, простой просмотр романтической комедии приводит к снижению уровня удовлетворения отношениями.
Un'equa rinegoziazione può essere la base per una miglior rapporto di lungo termine. Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений.
Il risultato è un rapporto di lavoro ben definito, altamente produttivo e reciprocamente benefico. В результате получаются четкие, высокопроизводительные и взаимовыгодные рабочие отношения.
Ri-create il vostro lavoro, il vostro amore, i vostri divertimenti, le vostre amicizie, il rapporto con i figli. Преобразовать работу, любовь, хобби, дружбу, отношения с детьми.
Mia madre e Charles avevano questo bel rapporto che li portava a spedirsi queste cosette l'uno con l'altro. У моей мамы и Чарльза были такие вот прекрасные отношения - они постоянно отправляли друг другу такого рода послания.
Mi rendo conto che questo non è il tipo di rapporto che di solito aspiriamo di avere con il nostro cibo. Я понимаю, что это совсем не то, как мы стремимся видеть наши отношения с нашей едой.
Molti problemi che caratterizzano il complesso rapporto USA - Messico miglioreranno se il Messico sarà in grado di sostenere una rapida crescita economica. Большое количество проблем, характеризующих сложные американо-мексиканские отношения, могли бы быть решены, если бы Мексика смогла бы поддержать стремительный рост.
C'è qualcosa nella mia vita che, se scoperta da altre persone, farà si che non meriterò più il rapporto con loro? Есть ли во мне что-то такое, что, если люди об этом узнают или увидят, то я не буду достоин отношений с ними.
Un altro - chiaramente legato al precedente - è l'impegno dei paesi a maggioranza musulmana nel definire il rapporto tra religione e politica. Другая - явно связанная - это усилия стран с мусульманским большинством, направленные на определение отношений между политикой и религией.
Il passaggio da un rapporto passivo tra produttore e consumatore ad un'attiva partecipazione di tutti in esperienze significative, produttive e che portano profitti. Сдвиг от пассивных отношений между потребителем и производителем к активному вовлечению каждого в деятельность, которая имеет смысл, которая продуктивна и прибыльна.
Mi è stato chiesto di parlare un po'di questo oggi, sul mio rapporto con i Lakota che è piuttosto complesso per quanto mi riguarda. Меня попросили немного рассказать о моих отношениях с племенем Лакота и это непросто для меня.
Ma il salario minimo è di norma nettamente inferiore rispetto al salario effettivo, e di conseguenza non ha modificato il rapporto fondamentale tra salari e produttività della manodopera. Но минимальная зарплата обычно намного ниже фактической зарплаты и, таким образом, она не поменяла фундаментальные отношения между уровнем зарплаты и производительностью рабочей силы.
La base di tutto questo è una vulnerabilità lancinante, questa idea che abbiamo per cui, affinché il rapporto si crei, dobbiamo fare in modo di essere visti, visti davvero. В основе стыда лежит сильнейшая уязвимость, мысль о том, что ради того, чтобы отношения состоялись, мы должны позволить людям увидеть нас, какие мы на самом деле.
Anche se gli Stati Uniti e l'Iran sono in una spirale di sfiducia, per esempio, ci potrebbero essere le basi per ristabilire un rapporto bilaterale molto più sano. Даже если США и Иран вовлечены в спираль недоверия, вполне могут существовать точки опоры для восстановления намного более здоровых двухсторонних отношений.
E vi voglio mostrare alcune delle interfacce tecnologiche che sono state sviluppate con il nomignolo di OOZ - che poi è solo zoo al contrario e senza gabbie - per provare e riformare quel rapporto. Покажу вам несколько технологических решений, которые были разработаны под псевдонимом OOZ - это ZOO [англ. Зоопарк] наоборот и без нам известных клеток - в качестве пробы реформации этих отношений.
Vi ho raccontato questa storia perché dovete capire che c'è un mondo che va ben oltre i titoli dei giornali e che comprende anche il vostro rapporto con gli amici e con la famiglia. Я рассказала эту историю вам потому, что вы должны понимать, что есть и мир, который существует далеко за пределами заголовков газет, включая личные отношения, которые есть у вас с друзьями и семьей.
La mia intenzione è di utilizzare i prossimi 10 anni per una serie di progetti collaborativi per lavorare con persone provenienti da diverse discipline - artisti, tecnologi, scienziati - per lavorare al progetto per il miglioramento del rapporto uomo-ghiacciaio. И поэтому моя цель - в ближайшие 10 лет реализовать ряд совместных проектов, где я работала бы с людьми из разных дисциплин - художниками, технологами, учёными, - как бы продолжая этот проект по улучшению отношений человек-ледник.
Nei rapporti interpersonali nulla è più importante della fiducia. В межличностных отношениях нет ничего важнее доверия.
Nei rapporti interpersonali non c'è nulla di più importante della fiducia. В межличностных отношениях нет ничего важнее доверия.
Separazione dei poteri, libertà civili, stato di diritto, rapporti fra chiesa e stato. Разделение властей, гражданские свободы, буква закона, отношения между государством и церковью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!