Примеры употребления "dare" в итальянском с переводом "заставить"

<>
Una sfida che può tirarci da dentro molto più di quanto credevamo di poter dare? Вызов, который может заставить нас сделать больше, чем мы думали, мы в силах сделать?
Ci saremmo presto date per vinte. Они бы заставили нас сдаться.
Ci ha dato una nuova prospettiva sulla vita." Он заставил нас по-другому взглянуть на жизнь".
Per cui, viene da chiedersi, "ma perchè è lì?" И это заставляет задуматься "Почему он там?"
Ed è questo che diede da pensare a Kaluza. И это заставило Калуцу задуматься.
Ed è questo che diede da pensare a Kaluza. И это заставило Калуцу задуматься.
È molto più efficiente quando gli insetti danno una mano. Однако, эффекта будет намного больше, если заставить поработать на себя насекомых.
questo stile alimentare mi ha invogliato a cucinarmi il cibo da solo. Такое приготовление пищи заставило меня научиться готовить самому.
Stiamo dando loro ogni sorta di ragioni per adattarsi in modi nuovi. Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому.
Una sfida che può tirarci da dentro molto più di quanto credevamo di poter dare? Вызов, который может заставить нас сделать больше, чем мы думали, мы в силах сделать?
La mostra voleva stimolare un approccio da bambini nel fare le cose - sapete quando fanno i compiti? Выставка должна была заставить детей думать над действиями, когда они, например, делают домашнее задание.
E credo che noi sappiamo che l'amore è abbastanza forte da spingerci a uscire fuori e provare. Мне думается, что эта любовь достаточно сильна, чтобы заставить нас просто взять и попробовать.
Pertanto bisogna pensare bene a progettare l'equipaggiamento per esplorazioni a lungo raggio lontano da un porto sicuro. И это заставляет тебя задуматься, как разрабатывать твоё оборудование для работы на большом расстоянии от каких-либо удобств.
A che punto i livelli delle RRR saranno così alti da comportare perdite per le banche commerciali cinesi? В какой момент более высокий уровень ТНРБ заставит китайские коммерческие банки нести потери?
Da quel momento cominciai a pensare perché ci si innamori di una persona piuttosto che di un'altra. Это заставило меня задуматься, почему мы влюбляемся в одного человека, а не в другого.
Ma un incidente che mi è capitato un paio di anni fa mi ha dato una nuova prospettiva. Однако, один случай, произошедший со мной пару лет назад заставил меня взглянуть на это с другой точки зрения.
I leader di entrambi i partiti ci arriveranno, ma solo trascinati, e tirando calci e urla, dai mercati finanziari. Лидеры обеих сторон сделают это - но только когда их силком заставят финансовые рынки.
Quello che ha dato il via a Juanderson è la tecnologia per l'apprendimento che rende l'apprendimento divertente e accessibile. Жуандерсона заставила изменить свою жизнь технология обучения, которая делает учение интересным и доступным.
Insomma, è un problema, in un modo o nell'altro devi far muovere il ragazzo da lì, perché presto si farà buio e pericoloso. У вас проблема, потому что его во что бы это ни стало надо заставить двигаться дальше, так как становится темно и небезопасно.
E all'improvviso, qualcuno che non conosco, non ci stanno chiedendo niente in cambio, ci stanno semplicemente dando da mangiare, vegliano su di noi. Меня это заставило поверить вот во что:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!