Примеры употребления "verdadero" в испанском с переводом "истинный"

<>
Solo Dios conoce el verdadero significado". Только Бог знает истинный смысл."
En efecto, ese es el verdadero significado de la globalización. Это и есть глобализация в истинном смысле слова.
En un sentido, ésta es la definición de un verdadero liderazgo: В известном смысле именно это и означает истинное руководство:
Ese es el verdadero espíritu europeo, y ninguna duda puede derrumbarlo. Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его.
Fue un verdadero patriota, en el sentido antiguo de la palabra: Они был истинным патриотом, в старомодном смысле этого слова:
Durante la última década, la política monetaria ha sido un verdadero éxito. На протяжении последнего десятилетия денежно-кредитная политика демонстрировала истинный успех.
¿El fundador de WikiLeaks, Julian Assange, es un verdadero seguidor de Woodrow Wilson? Является ли основатель Wikileaks истинным последователем Вудро Вильсона?
Pero los recientes arrestos en Ghana revelan el verdadero precio de esa estrategia. Но недавние аресты в Гане раскрывают истинную цену такой стратегии.
O, como decimos en mi tierra natal de Washington D.C., un hecho verdadero. Или, как говорится в моем родном Вашингтоне, это - истинный факт.
En eso, Abba Eban fue un verdadero ejemplo del pueblo al que tan dignamente representó. В этом отношении Аба Эбен был истинным представителем того народа, который он так замечательно представлял.
El nuevo gobierno de la India está encabezado por un verdadero "dream team" del desarrollo internacional. Во главе нового правительства Индии - истинная "команда мечты" международного развития.
Y sin embargo el verdadero problema es que, en el mundo real, nadie está perfectamente informado. В то же время, истинная проблема заключается в том, что в действительности идеальной информацией не располагает никто.
¿Se está recurriendo a artilugios contables para exagerar el verdadero valor de las contribuciones del capital extranjero? Или же бухгалтерские уловки используются для преувеличения истинной стоимости вкладов со стороны иностранных инвесторов?
El verdadero estado de su salud puede importar menos que los temores públicos de que está ocultando algo. Истинное состояние его здоровья, возможно, имеет меньшее значение, чем опасения общества относительно того, что он что-то скрывает.
El verdadero hindú no busca vengar la historia, ya que entiende que la historia es su propia venganza. Истинный индус не стремится отомстить за историю, поскольку он понимает, что история - это его собственная месть.
Si quito la mitad de la información, jamás sabremos cual es el efecto estadístico verdadero de este medicamento. Если убрать половину данных, мы никогда не узнаем истинную величину эффекта этих лекарств.
Pero, mientras que el verdadero periodismo de investigación depende de la calidad, WikiLeaks se distingue por la cantidad. Но, в то время как истинная журналистика расследований зависит от качества, WikiLeaks отличается количеством.
El no comprender e interpretar el mensaje verdadero y fundamental del Corán sólo ha traído desgracias a los musulmanes. Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
De hecho, a veces lo que me dicen sobre esas propiedades parece integrarlas en el verdadero sentido de la vida. На самом деле, разговор об этих владениях, который я иногда слышу, кажется, объединяет их в понимании истинного смысла жизни.
¿Qué sucedería si se demostrara, mediante una colisión de partículas, que un equilibrio verdadero exige tres lados en lugar de dos? Что, если столкновением частиц послужит локазательством того, что для истинного равновесия требуются три части, а не две?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!