Примеры употребления "vacaciones" в испанском

<>
Переводы: все90 отпуск37 каникулы14 отдых14 другие переводы25
Ahora, ¿elegiríais las mismas vacaciones? Ну, вы все еще выбрали бы ту же самую поездку?
Cuando sobrevolábamos el Sahara e India fueron buenas vacaciones. Когда мы пролетали над Сахарой и Индией, это были хорошие выходные.
Ahora quieren tener vacaciones en lugares muy alejados y quieren volar. теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, они хотят летать.
Para muchos de ellos, la vida parece convertirse en unas vacaciones casi permanentes. Кажется, что для многих из них жизнь превратилась почти в сплошной праздник.
La impresión de una generación de vacaciones permanentes es engañosa en otro sentido. Впечатление "поколения вечного праздника" обманчиво еще и в другом отношении.
Me encantaba ver los aviones volar rápido sobre nuestra casa de vacaciones en el campo. Я любил смотреть на самолеты, проносившиеся над нашим загородным домом.
Pudo haber escrito todo un ensayo sobre "Lo que hice en mis vacaciones de verano". Он мог бы написать неслабое сочинение на тему "Как я провёл лето".
El año pasado dirigió a la Orquesta Sinfónica de Roanoke para el concierto de vacaciones. В прошлом году он по-настоящему дирижировал оркестром Roanok Symphony на праздничном концерте.
Pero si estuvieran flotando por el espacio en vacaciones y oyeran esto querrían ponerse en movimiento. Если бы вы отправились в космический круиз, и услышали бы такой звук, я бы рекомендовала поскорее улетать.
¿Por qué elegimos las vacaciones que elegimos?, es un problema que nos remite a una elección entre los dos yos. Почему мы выбираем те или иные поездки - это проблема, которая ставит нас перед выбором между двумя я.
Grandes cantidades de personas contribuyen a una atmósfera de vacaciones y atraen a los sectores del entretenimiento y los deportes. Большое количество людей создает атмосферу праздника и привлекает индустрию развлечений и спорта.
Planeábamos pasar las vacaciones de Navidad y Año Nuevo en Freetown antes de regresar a Nigeria a principios de 1999. Мы планировали провести рождественские и новогодние праздники во Фритауне, а затем вернуться в Нигерию в начале 1999 года.
La gente ordena para las vacaciones de primavera sale los fines de semana repercutiendo en los lunes, es soltera en verano. люди готовятся к новой жизни по весне, завершают неудачные выходные в понедельник, и холосты в летний период.
Así que, como se pueden imaginar, el interior de este avión no se parece a ningún avión que tomas en vacaciones. Так что можете себе представить, изнутри этот самолет не как самолет, на котором съехали бы в курорт.
Los americanos trabajan más horas a la semana y tienen menos días de vacaciones, pero disponen de más dinero para gastar. Американцы работают большее количество часов в неделю и имеют меньше отпускных, но больше свободных денег.
(Bajo este razonamiento, un montón de banqueros simplemente han decidido tomarse unas largas vacaciones desde la crisis financiera de septiembre pasado.) Если сегодня работает меньшее количество людей, чем вчера, то это лишь потому, что большее количество людей решило не работать.
Él me dijo que estaría dispuesto a ofrecer a las personas de esta audiencia unas vacaciones con todo pagado a la carretera más bella del mundo. Он сказал мне, что готов предложить всей аудитории бесплатное путешествие к самой красивой дороге в мире.
(Los americanos consideran que los franceses, con su horario laboral más corto y sus vacaciones veraniegas más largas, ya conceden prelación a la familia por encima del trabajo.) (Американцы считают, что французы, работающие меньшее количество часов в неделю и дольше отдыхающие летом, уже поставили семью выше работы.)
"En algún momento se darán cuenta de que los griegos se jubilan a la edad de 50 años y se van de vacaciones a las playas y eso no caerá bien", dijo. "В какой-то момент они узнают, что греки уходят на пенсию в 50 лет и ездят на праздники к морю, и это не будет воспринято хорошо", - сказал он.
Las sanciones mencionadas abordan temas tales como las cuentas que Mugabe y sus secuaces mantienen en bancos extranjeros y su derecho a viajar a Europa y EEUU de vacaciones y en viajes de compras. Но введённые санкции касаются лишь счетов Мугабе и его соратников в зарубежных банках, а также их прав на посещение Европы и США по праздникам и в целях совершения покупок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!