Примеры употребления "unos cuantos" в испанском

<>
Pero puedo darles unos cuantos ejemplos. Но я могу дать вам несколько примеров.
No hablamos de unos cuantos videos. Речь идёт не о нескольких видеоматериалах.
Puedo realizar la labor en unos cuantos segundos. Я могу сделать всю работу за несколько секунд.
Perdimos 5.5 millones de hectáreas en unos cuantos meses. В течение нескольких месяцев мы потеряли 5.5 млн. гектаров леса.
Añadimos unos cuantos genes extra para poder seleccionar este cromosoma. Мы добавили несколько генов, чтобы мы могли выбрать эту хромосому.
El conflicto no es entre el pueblo y unos cuantos oligarcas, como afirma el gobierno. Проблема заключается не в конфликте между населением и несколькими олигархами, как заявляет правительство.
Y después de unos cuantos meses ya estaba escribiendo canciones. Через несколько месяцев уже писала песни.
Al cabo de solo unos cuantos años, San Francisco se convirtió en la primera ciudad sin sacrificios. И в течение всего нескольких лет Сан-Франциско стал первым городом, где животных не убивают.
Así que dejas salir a unos cuantos millones cada vez. Единовременно на Землю выходит несколько миллионов человек.
Sufre de malaria endémica, que es como una pandemia de SARS que dura siglos, no unos cuantos meses. Она страдает от эндемической малярии, которая подобно пандемии SARS продолжается на протяжении столетий, а не в течение нескольких месяцев.
Unos cuantos años atrás esto habría condenado la candidatura de Roh. Всего несколько лет назад такое заявление обрекло бы его предвыборную кампанию на провал.
En unos cuantos días, 6 mil millones de dólares en divisas se perdieron para defender a la lira. За нескольких дней на защиту турецкой лиры было истрачено 6 миллиардов долларов валютных резервов.
Esperemos que el 2005 nos acerque unos cuantos pasos a ese objetivo. Остается надеяться, что в 2005 году мы сделаем несколько шагов навстречу этой цели.
De hecho, sólo unos cuantos renglones más adelante el reporte niega que la cuestión sea ni siquiera relevante. И действительно, несколькими строками ниже в отчете отрицается тот факт, что данный вопрос вообще относится к делу.
En unos cuantos años se recapitalizarán y la economía volverá a la normalidad. Через несколько лет банки будут рекапитализированы, а экономика вернется к нормальному состоянию.
El fútbol es una oportunidad de vivir la emoción del combate sin arriesgar mucho más que unos cuantos huesos quebrados. Футбол является возможностью ощутить глубокое волнение сражения, не рискуя сильно пострадать, и при этом отделаться поломкой всего лишь нескольких костей.
Actualmente, sólo unos cuantos puntos porcentuales del PIB israelí proceden de la agricultura. В настоящее время сельское хозяйство составляет всего несколько процентных точек израильского ВНП;
Un sultán o jefe tribal desobediente se daría cuenta de sus errores con unos cuantos cañoneros estacionados frente a sus costas. Непослушного Султана или вождя племени заставили бы осознать свои ошибки с помощью нескольких вооруженных судов, пришвартованных недалеко от берега.
Puede que para entonces unos cuantos barriobajeros más se hayan convertido en millonarios. К тому времени, возможно, мы увидим, как ещё несколько "трущобных псов" станут миллионерами.
En cambio, el pasado está siempre presente, listo para ser recuperado con unos cuantos clics en una computadora o teléfono celular. Вместо этого прошлое всегда присутствует и может быть вызвано несколькими нажатиями на клавиатуру или мобильный телефон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!