Примеры употребления "tengan" в испанском с переводом "иметь"

<>
Y pueden crear puzzles como éste que no tengan solución alguna. А можно делать головоломки такого типа, не имеющие решения вообще.
Por eso me interesa promover las iniciativas locales que tengan una perspectiva global. Именно поэтому я поощряю местную инициативу, которая имеет глобальную перспективу.
Uno es la necesidad de que los bancos y otras instituciones financieras tengan reservas líquidas. Одна из составляющих заключается в необходимости для банков и других финансовых институтов иметь ликвидные резервы.
Luego haces que la computadora busque otras moléculas, relacionadas o no, que tengan las mismas vibraciones. Затем вы садитесь за компьютер в поисках других молекул, связанных или не связанных, имеющих подобные вибрации.
Su única exigencia económica seria -y con razón-es que los miembros tengan una "economía de mercado funcional". Его единственное серьёзное экономическое требование - и с этим не поспоришь - заключается в том, чтобы страны-члены имели "функционирующую рыночную экономику".
Necesitamos fuerzas que reaccionen más rápido, que tengan mayor alcance y que puedan permanecer en acción más tiempo. Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше.
Todavía no hemos observado a los padres, pero probablemente no tengan esa pérdida, o no podrían ser padres. Мы еще не осмотрели родителей, но, возможно, родители не имеют этих потерь, иначе они не были бы родителями.
El Estado otorgaría una propiedad permanente de la tierra a quienes tengan derecho a ella por habitarla y trabajarla. Государство навсегда передаст право собственности на землю тем, кто имеет на нее право, живя и работая на ней.
Y en tiempos de revolución o cambio como ahora es muy importante que los medios independientes tengan una voz. И во времена революций или сегодняшних изменений очень важно, чтобы независимые СМИ имели свой голос.
No es sorprender el que los dos regímenes tengan en común tantas políticas internas y de seguridad y asuntos exteriores. Неудивительно, что оба режима имеют много общего во внутренней и внешней политике, а также политике безопасности.
Por último, debemos reorganizar a los gobiernos nacionales de manera que tengan procesos y capacidades similares a las del IPCC. И в заключение мы должны реконструировать национальные правительства таким образом, чтобы они имели возможности МГЭИК и действовали на ее подобии.
Podemos recombinar todo esto para lograr siempre formas ergonómicas que tengan volumen constante y puedan producirse siempre de la misma manera. можно комбинировать таким образом, что в результате мы всегда получаем эргономичные формы, которые всегда имеют один и тот же объем, и всегда могут быть произведены одним и тем же способом.
Es hora de cumplir con un compromiso global básico -que todos, pobres y ricos por igual, tengan acceso a servicios de salud elementales. Пришло время для всех делать добрые дела - и богатые, и бедные должны иметь доступ к основному медицинскому обслуживанию.
En un mundo de estados soberanos, ¿es hipócrita que algunos tengan armas nucleares y a otros se les niegue la posibilidad de desarrollarlas? Не лицемерие ли это - в мире, состоящем из суверенных государств, разрешать иметь это оружие одним и запрещать другим?
Más aún, el principio de "un miembro, un voto" seguirá siendo válido y aplicándose a todos los miembros que tengan derecho a voto. Более того, принцип "один член - один голос" останется действительным и в будущем, и будет распространяться на всех членов, имеющих право голоса.
Hay muchos lugares en el mundo, y hemos escuchado acerca de varios de ellos, donde su problema no es que tengan demasiadas opciones. Есть много мест на земле и вы слышали о нескольких из них, где проблема не в том что люди не имеют слишком большого выбора.
Los datos muestran que quienes manifiestan niveles de confianza muy por debajo del promedio para el país en que viven probablemente tengan menores ingresos. Данные опроса являются интригующими и показывают, что те, кто имеет уровень доверия намного ниже, чем в среднем по стране, в которой они живут, вероятнее всего имеют и более низкие доходы.
Tengo para mostrarles un video corto, pero tengan en cuenta que esto es sin control electrónico, y que además funciona con sólo cuatro LEDs. У меня маленький ролик для вас, но имейте ввиду, что это без электронного контроля, и здесь только четыре светодиода.
Como resultado, los políticos esperan que sus decisiones sobre protección a los inversionistas tengan pocos efectos directos sobre la decisión de voto del electorado. В результате политические деятели считают, что их решения относительно защиты инвесторов не будут иметь большого прямого эффекта на выбор граждан при голосовании.
Tal vez sería mejor que reconociéramos los límites de nuestra capacidad explicativa, pero puede que dichos límites tengan también cierto valor para la adaptación. Наверное, было бы лучше, если бы мы признали пределы нашей способности объяснить, но эти пределы вполне могут иметь некоторую адаптивную ценность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!