Примеры употребления "имеет" в русском

<>
В общем, экономика имеет смысл. En general, los aspectos económicos tienen sentido.
имеет ли значение пол при руководстве? ¿de verdad cuenta el sexo en el poder?
А совместное использование у нас имеет давние традиции. Siempre hemos compartido.
Наша звезда не имеет зеркальной симметрии. No posee simetría reflectiva.
Важнейшее значение имеет снижение зависимости от внешнего спроса, например путем содействия увеличению инвестиций в частный сектор и стимулирования расходов населения. Es crucial reducir la dependencia de la demanda externa, por ejemplo, promoviendo inversiones del sector privado y estimulando el gasto de los hogares.
Использование термина "рабство" в отношение чего-то, что неправильно делать с животными, имеет особое значение, так как до сих пор предполагалось, что животные по праву являются нашими рабами, которых мы можем использовать по своему усмотрению, заставляя везти наши повозки, делая подопытными образцами для исследования человеческих болезней или используя для производства яиц, молока или мяса для нашей пищи. El uso del término "esclavitud" en relación con algo que no se debe hacer con los animales es particularmente importante, porque hasta ahora se ha dado por sentado que está bien que los animales sean nuestros esclavos para que los utilicemos como queramos, ya sea para arrastrar carretas, ser modelos de enfermedades humanas para la investigación o producir huevos, leche o comida para nosotros.
Бадави имеет все основания беспокоиться. Badawi tiene razón de preocuparse.
"И более того, намерение - вот, что имеет значение." "Y, además, lo que cuenta es haberlo pensado".
Но на этом общем фоне Франция имеет несколько важных отличительных черт. Pero sobre ese fondo compartido Francia presenta algunos importantes rasgos distintivos.
И действительно, любовь имеет все характеристики зависимости. Y de hecho, posee todas las características de la adicción.
Но аргументы, базирующиеся на показателе процентного отношения военных затрат к ВНП не совсем обоснованы, поскольку в области военных затрат имеет место экономия за счет масштаба. Pero confinar la discusión acerca del compromiso con la defensa al porciento del PIB gastado en las fuerzas armadas es insuficiente porque hay economías de escala en el gasto en la defensa.
Оно имеет самые мощные последствия. Este es el que tiene el mayor impacto.
Как союз, Европа по-прежнему имеет большое влияние. Como unión, Europa sigue contando en gran medida.
Совместное предприятие Suzuki в Индии предполагает, что сотрудничество в высокотехнологичном производстве имеет реальные возможности. La sociedad de riesgo compartido de Suzuki en la India sugiere que la cooperación en fabricación de alta tecnología es eminentemente posible.
Эта простая идея имеет далеко идущие последствия. Esta idea sencilla posee repercusiones trascendentales.
Однако ведение этой кажущейся бесконечной гонки затрат в преследовании призрачной цели - достижение успеха в так называемой "войне с терроризмом" - не имеет своего даже обозримого конца. No parece posible satisfacer ni siquiera las razones aparentes para esta interminable orgía de gasto, es decir, el éxito de la así llamada "guerra al terrorismo".
Каждый айсберг имеет собственную индивидуальность. Cada témpano tiene su propia personalidad individual.
Третий урок, который мы уяснили - государственная политика имеет значение. La tercera lección que aprendimos es que la política cuenta.
Тогда как такая стратегия имеет общие черты с контролем над инфляцией, она может достичь своей цели более эффективно. Si bien esta propuesta comparte algunos rasgos con la fijación de objetivos de inflación, en realidad puede lograr su propósito de manera más eficaz.
В результате, ЕС не нуждается в четкой военной структуре, которую имеет НАТО. Como resultado, la UE no necesita la estructura militar articulada que posee la OTAN.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!