Примеры употребления "subieron" в испанском

<>
Se subieron a la camioneta. Они забирались в кузов грузовика.
¿Sabías que subieron las acciones? Ты в курсе, что акции выросли?
Algunas sopranos subieron sus partes. И группа сопрано загрузила свои партии.
Desde luego, subieron en silla de ruedas. Разумеется, в инвалидном кресле.
Las ventas de automóviles subieron un 50%; Продажа автомобилей возросла на 50%;
Subieron al vagón con una escalera y destrozaron un cristal. Они воспользовались лестницей, чтобы залезть на вагон, и разбили окно.
Los mercados de valores de todo el mundo subieron como la espuma. Фондовые биржи всего мира воспарили.
Las acciones de Boeing Co subieron un 1,5% hasta 67,94 dólares. Акции Boeing Co выросли на 1.5% до 67.94$.
Los salarios subieron rápidamente y la mayoría de los alemanes experimentaron una prosperidad creciente. Зарплаты начали быстро расти, равно как и благосостояние большинства немецких граждан.
En el transcurso de mayo, los precios de las propiedades subieron el 18% en un año. В течение мая имущественные цены выросли на 18%-в сравнении с тем же периодом прошедшего года.
Después de descubrir la inversión de Buffett, las acciones de IBM en bolsa subieron un uno por ciento. Цена акций IBM выросла на один процент до открытия рынков после объявления об инвестициях Баффета.
Las tasas de interés subieron miles de puntos porcentuales, pero en unos días el dinero regresó a Turquía. Процентные ставки подскочили на тысячи пунктов, но за несколько дней деньги вернулись в Турцию.
y dado que los subieron usando estándares de datos enlazados otro usuario podría hacer un mapa con sólo hacer clic. а так как они выложили данные, используя стандарты связывания данных, пользователь может создать карту пользуясь только мышью.
Sin duda, los gastos militares chinos, que subieron más del 12% este año, han venido creciendo aún más rápido que su economía. Надо отметить, что китайские военные расходы, составившие более чем 12% в этом году, росли еще быстрее, чем экономика.
Las notas subieron a 50% que es lo que las escuelas elegantes de Nueva Delhi, con un profesor de biotecnología entrenado, estaban consiguiendo. Результат вырос до 50%, такую же оценку получают ученики дипломированных учителей биотехнологии в самых модных школах Дели.
Pero como los precios del crudo subieron, los gobiernos rusos han invertido en infraestructura para unir al país, el oriente y el occidente. Но с ростом цен энергоносителей российское правительство начало развивать данную инфраструктуру, чтобы объединить запад и восток страны.
Y justo este último mes llegaron los resultados, y en matemática, ciencia, las notas subieron un 20 por ciento de media en el último año. И в этом месяце экзамены показали, что по математике, физике оценки выросли в среднем на 20% за последний год.
Después me enteré, por los muchos cantantes que participaron en esto, que a veces grabaron 50 ó 60 tomas diferentes hasta conseguir la correcta, que luego subieron. Мне позже сказали многие певцы, которые в этом участвовали, что иногда приходилось записывать 50 или 60 дублей, пока не получался нужный - его и загружали.
Por ejemplo, a partir del trabajo que hizo Acemoglu con David Autor (también del MIT), sabemos que los ingresos correspondientes al 10% que más gana subieron marcadamente durante los años 1980. Например, из работы, которую Асемоглу проделал с Дэвидом Отаром (также из MIT), мы знаем, что доходы 10% самых богатых резко подскочили вверх во время 1980-х годов.
De hecho, los préstamos de mercado al gobierno como proporción de sus necesidades totales de financiamiento subieron al 66.5% este año fiscal, en comparación con el 20.6% en 1991-92. В самом деле, займы, которые правительство берет у рынка, как коэффициент полных финансовых потребностей, возросли до 66,5% в текущем финансовом году по сравнению с 20,6% в финансовом году 1991-92 гг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!