Примеры употребления "se puede" в испанском

<>
Se puede ver Groenlandia allí. Вы можете увидеть Гренландию от туда.
También se puede empezar a cambiar lo que se construye. Также вы сможете изменить строительство.
Ni siquiera sé si se puede. Я даже не знаю, возможно ли это.
Pero una UE con 10 miembros nuevos sencillamente no se puede manejar como se venía haciendo durante décadas. Однако Европейское Сообщество, в состав которого вошли 10 новых членов, просто не в состоянии развиваться по старой схеме.
Se puede, pues, esperar que cuando venga la siguiente crisis, este gigante flexible aguantará. Поэтому можно ожидать, что даже если разразится еще один кризис, этот гибкий гигант справится с ситуацией.
Y sí, realmente se puede. Да, вы действительно можете.
Solo se puede determinar el grado de parecido observando las similitudes. Вы сможете определить родство, только поискав сходства.
Se puede evitar la guerra en Irak. Возможно, удастся избежать войны с Ираком.
Si se construye ese puente y se aísla del ambiente exterior, se puede crear ese puente y las células que se generan en su cuerpo, pueden cruzar ese puente y seguir ese camino. Если вы построите такой мост и изолируете от внешней среды, тогда вы в состоянии создать такой мост и клетки, которые регенерируют в вашем теле, смогут пересечь этот мост и занять это пространство.
Por esa razón, no se puede abordar el déficit por cuenta corriente de los EE.UU. sin afrontar los problemas conexos: Следовательно, нельзя справиться с дефицитом текущего счета США, не решив сопутствующих проблем:
Se puede construir esta ciudad. Город может быть построен.
Si se suben las apuestas, se puede dar vuelta la situación. Увеличение первоначальных взносов сможет все изменить.
¿Se puede hacer algo así en sus comunidades? Возможно ли это сделать там, где вы живете?
Los cohetes y los tanques por sí solos no pueden llevar la democracia, pero, si la democracia va acompañada de la ayuda compasiva a los derrotados por parte de un poder civil, se puede adaptarla al Iraq y al resto del Oriente Medio. Ракеты и танки сами по себе не в состоянии принести демократию, но в сочетании с мирной силой деликатной помощи побеждённым они могут способствовать утверждению демократии в Ираке и в остальной части Ближнего Востока.
Como todas las epidemias, la del VIH/SIDA en China es una crisis de salud pública que sólo se puede resolver con la difusión en gran escala de información exacta. Как и все эпидемии, эпидемия ВИЧ/СПИДа в Китае - это кризис здравоохранения, с которым можно справиться только путём массового распространения точной информации.
También se puede hacer esto. Вы тоже можете попробовать.
No se puede producir mientras se gritan lemas o se espía a los amigos. Вы не сможете участвовать в производстве, если вы твердите лозунги или следите за друзьями.
Quizás arriesgan más de lo que se puede justificar. Возможно, они идут на неоправданный риск чаще, чем это необходимо.
Aunque el FMI ha cambiado mucho en los últimos años, no se puede negar que el sistema internacional todavía tiene agujeros mayúsculos, como la falta de un procedimiento justo y ordenado para tratar con los países altamente endeudados que se vuelven insolventes, por mencionar uno de los más importantes. Хотя за последние годы МВФ сильно изменился, нельзя отрицать, что в международной системе все еще есть существенные прорехи - и не последней из них является отсутствие справедливой и четкой процедуры по обращению со странами, которые имеют большие долги, но не в состоянии их выплачивать.
Poco o nada se está haciendo para detener la crisis demográfica, y no se puede resolver sólo con el incremento de la tasa de natalidad (aunque obviamente este es un factor importante). Мало делается, если вообще делается для того, чтобы справиться с демографическим кризисом, и его нельзя урегулировать только за счет увеличения рождаемости (хотя это, без сомнений, важный фактор).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!