Примеры употребления "se opongan" в испанском с переводом "быть против"

<>
Tal vez no resulte sorprendente que muchos de los altos mandos del sector financiero se opongan enérgicamente a dichas acciones. Возможно, вас не удивит то, что многие финансовые боссы протестуют против таких мер.
Esto puede ser cierto, pero claramente el estatus de la mujer es un tema que hace que los musulmanes no occidentales se opongan a Occidente. Может быть, так оно и есть, но статус женщин явно является одним из вопросов, который настраивает незападных мусульман против Запада.
Es más, los cinco bancos grandes que sirven como "hacedores de mercados" y representan más del 95% de las transacciones de mercado no organizado en los Estados Unidos probablemente se opongan a la propuesta, porque afectaría sus utilidades. Более того, пять крупных банков, которые являются влиятельными субъектами рынка и осуществляют более 95% внебиржевых сделок в США, скорее всего, будут против предложения, потому что это снизит их прибыль.
E incluso los inversionistas institucionales que no tienen relación con empresas que cotizan en la Bolsa pueden tener intereses en hacer negocios con éstas, lo que puede volverlos reticentes a impulsar reformas a las que se opongan quienes cuentan con información privilegiada en las corporaciones. И даже те инвестиционные организации, которые не связаны с компаниями, чьи акции торгуются на биржах, могут быть заинтересованы в ведении бизнеса с такими компаниями, что заставляет эти инвестиционные организации отказываться от реформ, против которых выступают корпоративные инсайдеры.
Si bien puede haber razones de seguridad para que las administraciones futuras de EE.UU. se opongan incluso a un programa nuclear civil, los encargados de la toma de decisiones de esta potencia también reconocen el impacto estratégico que la energía nuclear tendrá en la estabilización del régimen iraní. В то время как, возможно, и существуют соображения безопасности, по которым любая будущая американская администрация будет возражать даже против гражданской ядерной программы, американские политики также понимают стратегическое значение обладания атомной энергией для стабилизации иранского режима.
Alemania se opuso a la resolución. Германия выступила против этого постановления.
Nos oponemos a los alimentos modificados genéticamente. Мы возражаем против генетически модифицированной пищи.
Blix se había opuesto a la redada. Бликс был против этого рейда.
A lo que nos oponemos es al terrorismo. Террор - вот мы против чего.
Asimismo, China podría oponerse a la "Operación CEI". И Китай может быть против "Операции СНГ".
Naturalmente, Turquía sigue opuesta a un Kurdistán independiente. Конечно, Турция по-прежнему выступает против провозглашения независимости Курдистана.
Lamentablemente, Alemania se opone categóricamente a los eurobonos. К сожалению, Германия по-прежнему выступает категорически против еврооблигаций.
Se oponen al plan de subir los impuestos. Они выступают против планов повышения налогов.
Como asunto político, yo me opongo a los asentamientos. С политической точки зрения я против поселений.
Me opuse a la intervención militar por dos razones. Я выступил против военного вмешательства по двум причинам.
Los franceses nos oponemos a construir una Europa a "dos velocidades". Мы, французы, выступаем против создания "двухрежимной" Европы.
Por oponerme a él, la campaña de Bush me ha condenado. За то, что я выступаю против него, кампания Буша объявила меня дьяволом.
Además, mucha gente se oponía a la matanza de perros callejeros. Кроме того, многие люди были против убийства уличных собак.
por el contrario, quienes se opusieron a él estarían en aprietos. скорее наоборот, проблемы возникнут у тех, кто будет выступать против него.
Sin embargo, oponerse a ella en todos los frentes es un error. Но и категорически выступать против деятельности этой организации тоже не стоит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!