Примеры употребления "repercusiones" в испанском с переводом "последствия"

<>
Sin embargo, las repercusiones serán globales. Однако, последствия будут глобальными.
Esta idea sencilla posee repercusiones trascendentales. Эта простая идея имеет далеко идущие последствия.
Un bono paneuropeo también tendría repercusiones políticas graves. Пан-европейские облигации также будут иметь серьезные политические последствия.
No obstante, las repercusiones podrían ser mucho más extensas. Но последствия будут намного шире.
Dar la espalda a esos países tendría repercusiones económicas graves. Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия.
En efecto, es probable que las repercusiones sigan siendo negativas. На самом деле, последствия, скорее всего, останутся негативными.
Además, recientemente Chávez ha sufrido varios reveses regionales, y todos tienen repercusiones internas. Кроме того, недавно Чавес пострадал от нескольких региональных неудач, и все из них имеют внутренние последствия.
Los conflictos en otros lugares del mundo frecuentemente tienen enormes repercusiones en Africa. Конфликты в других частях света часто вызывают огромные последствия на всей территории Африки.
Por desgracia, poco se sabe sobre las posibles repercusiones medioambientales de los nanomateriales. К сожалению, о потенциальных экологических последствиях использования наноматериалов известно очень мало.
Afortunadamente, tal vez sea posible minimizar las repercusiones para el resto del mundo. К счастью, для всего остального мира еще есть шанс минимизировать нежелательные последствия.
La globalización implica que el problema hipotecario de Estados Unidos tiene repercusiones mundiales. Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия.
Las repercusiones para Egipto y, de hecho, para todo el mundo árabe, serán profundas. Последствия для Египта и, фактически, для всего арабского мира будут значительными.
Y estas prácticas tienen serias repercusiones económicas y ambientales que hoy ya comenzamos a ver. У этих способов есть значительные экономические и экологические последствия, которые мы уже начинаем видеть сегодня.
Además, las convulsiones en Iraq bien pueden tener repercusiones incalculables por todo el Medio Oriente. Более того, потрясения в Ираке вполне могут иметь непредсказуемые последствия по всему Ближнему Востоку.
Su continuo incumplimiento está desestabilizando a todo el Medio Oriente, con serias repercusiones para la seguridad mundial. Постоянное несоблюдение Ираном данного договора дестабилизирует весь Ближний Восток, что имеет серьезные последствия для глобальной безопасности.
¿Y qué repercusiones tendrá el giro nacionalista del Japón -y su arriesgada política económica- en la región? И какими будут последствия для региона от националистического перевоплощения Японии, а также от ее рискованной экономической политики?
Para los palestinos, la principal preocupación es evitar las repercusiones negativas en caso de que efectivamente fracasen. Для палестинцев главной заботой является избежание негативных последствий, если это произойдет.
Ya es hora de que Occidente acepte la voluntad del pueblo árabe y deje de exagerar las repercusiones del cambio. Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен.
Las repercusiones de un final auténtico del conflicto armado colombiano se sentirían mucho más allá de las fronteras del país. Последствия прекращения колумбийского вооруженного конфликта почувствуются далеко за границами страны.
En el extremo superior, los ingresos de los mega-ricos se dispararon, con repercusiones predecibles, especialmente en el mercado inmobiliario. Среди обеспеченной части населения резко возросли доходы самых богатых, что вызвало предсказуемые последствия, особенно на рынке недвижимости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!