Примеры употребления "repercusiones" в испанском

<>
Las repercusiones positivas del Iraq В Иракском конфликте есть хоть что-то хорошее
¿Qué repercusiones tendrán en la política social? Что эти перемены означают для социальной политики?
¿Cuáles son las repercusiones para quienes diseñan políticas? Чем являются данные значения для высокопоставленных политиков?
pero funciona, y tiene algunas repercusiones en la salud. Это работает и, даже имеет кое-какие физиологические результаты
Las repercusiones de esa inteligencia de los usuarios han sido profundas: Такая "информация из первых рук" произвела серьезный эффект:
Pase lo que pase en Libia, tendrá repercusiones en toda la región. Что бы ни случилось в Ливии, это аукнется во всем регионе.
Ese resultado tendría repercusiones muy negativas en los movimientos islamistas de otros países. Такой результат будет иметь негативное влияние на мусульманское движение в любом другом месте.
Además, hay una serie de cuestiones relativas a las repercusiones de las nuevas tecnologías. Также существует множество вопросов, касающихся влияния новых технологий.
Las repercusiones medioambientales de 1.500 millones de habitantes constituyen la otra amenaza importante. Воздействие на окружающую среду в результате жизнедеятельности полутора миллиарда человек представляет собой еще одну большую проблему.
Pero durante el resto del siglo XX, el ciclo de repercusiones negativas pareció detenerse. На протяжении остальной части двадцатого столетия, цикл недовольства, казалось, остановился.
Sin embargo, las decisiones locales a menudo tienen repercusiones en los ciudadanos de otras comunidades. Однако решения, принимаемые на местном уровне, оказывают влияния на граждан других сообществ и стран.
A consecuencia de ello, esa resolución tendrá repercusiones duraderas en la estructura constitucional del país. В результате, решение будет иметь продолжительное воздействие на конституционную структуру Америки.
En la actualidad, las repercusiones de la enfermedad en un país acaban sintiéndose en todos. Сегодня воздействие болезни в одной стране, в конечном счете, ощущают все.
En lo que sí que se han encontrado repercusiones ha sido en la salud mental. Где была замечена явная связь, так это в области психического здоровья.
El resultado, precedido por un aumento de la violencia extremista, probablemente tendrá repercusiones de gran alcance. Результат, которому предшествует всплеск насилия со стороны экстремистов, скорее всего, отразится на многих сферах.
Cuanto mayor sea el componente de repatriación, mayores serán las repercusiones negativas en algunos mercados financieros. Чем больше будет компонент репатриации, тем больше будет негативное воздействие на некоторые финансовые рынки.
Nos ha acompañado desde el amanecer de la Humanidad y actualmente sus repercusiones económicas son inmensas. Она существует с начала существования человечества и сегодня ее воздействие на экономику огромно.
Cada país intentará formular su plan de estímulo con vistas a las repercusiones en sus ciudadanos. Каждая страна будет стремиться разработать свой пакет стимулирующих мер, чтобы максимизировать их воздействие на своих собственных граждан - не глобальное воздействие.
las posibles repercusiones en las relaciones transatlánticas de la peor crisis del mundo financiero en varios decenios. вероятное воздействие самого серьезного финансового кризиса за последние несколько десятилетий на трансатлантические отношения.
Cuando tanto los gobiernos como los mercados fracasan, los inversores con repercusiones sociales pueden estimular el cambio. Когда и правительства, и рынки терпят крах, инвесторы воздействия могут стимулировать изменения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!