Примеры употребления "recursos" в испанском с переводом "возможность"

<>
Protestan, hacen peticiones y participan en disturbios locales cuando todos los demás recursos se agotan. Они протестуют, подают прошения и принимают участие в локальных бунтах, когда все другие возможности бывают исчерпаны.
Nunca antes habían tenido la habilidad de construir ni la infraestructura básica ni los recursos. Однако у них никогда не было возможности создать самую простую инфраструктуру или накопить запасы.
Los países que cuentan con recursos para ello están preparando planes de resistencia contra las pandemias: Страны, обладающие достаточными возможностями, разрабатывают планы сопротивления пандемии:
Los abogados estadounidenses desarrollaron la legislación moderna sobre accidentes que creó recursos contra los patrones negligentes. Американские юристы разработали современное законодательство о несчастных случаях, предоставляющее возможность противодействия пренебрегающим безопасностью нанимателям.
En el decenio de 1980, Mijail Gorbachov avisó de que lo recursos petroleros soviéticos se habían agotado. В 1980 году Михаил Горбачёв предупреждал о возможности скорого истощения нефтяных запасов Советского Союза.
Lo que aprendí tiene que ver con la atención y los recursos que todo el mundo se merece. То, чему я научилась, ето понятия- забота и возможности, которых все заслуживают.
EE.UU. se enfrenta a un aumento de los recursos de poder de muchos otros actores, estatales y no estatales. США столкнутся с ростом возможностей влияния многих других игроков, как государств, так и негосударственных субъектов.
Se trata de crear con recursos mínimos algo que no pueda ser repetido, que no pueda ser simulado en ninguna otra esfera. А возможность создать что-то простое, но неповторимое, - на это способна только архитектура.
Y, dicho sea de paso, ahora tengo inmensas capacidades computacionales en Mathematica, y soy un CEO con recursos en el mundo para realizar proyectos aparentemente locos. К тому же, теперь у меня в руках мощные вычислительные возможности пакета Mathematica, и, как президент фирмы, я обладаю материальными возможностями для реализации крупных, почти сумасбродных, проектов.
Mientras cada uno promueve su estrategia en la materia, la identificación de sinergías puede ayudar a racionalizar y hacer el mejor uso posible de los recursos energéticos disponibles. Поскольку каждая из сторон старается продвинуть свою собственную политику, определение совместных возможностей в данном случае может способствовать рациональному и оптимальному использованию имеющихся энергоресурсов.
El déficit de recursos supera la capacidad de las instituciones financieras internacionales existentes y, en vista de las dificultades por las que atraviesan los países avanzados, hay que descartar una recapitalización importante. Дефицит финансирования превышает существующие возможности международных финансовых институтов - а проблемы развитых стран означают, что значительная рекапитализация маловероятна.
Aun así, los participantes han reconocido públicamente que, sin una capacidad institucional muy mejorada -por ejemplo, sistemas nacionales y locales de salud competentes y dotados de recursos suficientes-, no se lograrán grandes avances. Однако участники этого процесса публично признали то, что без значительного улучшения институциональных возможностей, например, хорошо оснащенных и компетентных местных и национальных систем здравоохранения, дальнейшее движение вперед будет ограничено.
Pero ser radical no es sinónimo de ser irracional, y más allá de cuál pudiera ser su sesgo religioso o político, ningún estado saudita podría perder sus recursos por retener las riendas del poder. Но быть радикальным не равносильно быть иррациональным, и какой бы ни была его религиозная или политическая окраска, саудовское государство не может позволить себе лишиться возможности держать бразды правления.
Estas tierras ancestrales fascinaban la imaginación turca, pero hoy son las oportunidades de negocios, los recursos energéticos y otros asuntos prácticos, más que la unidad étnica, lo que está creando una suerte de "commonwealth" turca. Эти земли предков овладели воображением турков, но сегодня деловые возможности, энергоресурсы и другие практические вопросы, а не этническая сплоченность создают обширное тюркское "содружество".
El gobierno de Obama también anunció que sin importar cuál sea el resultado de las discusiones sobre el presupuesto de defensa, "nos aseguraremos de proteger los recursos necesarios para mantener nuestra presencia en la región de Asia y el Pacífico". Администрация Обамы также заявила, что каким бы ни был итог переговоров по бюджету на оборону, "мы собираемся удостовериться, что мы защищаем возможности, которые нам нужны, чтобы сохранять наше присутствие в азиатско-тихоокеанском" регионе.
De hecho, se podría decir que estos actos simbólicos incluso pueden crear una euforia ciega que oscurece el hecho de que, como resultado de un menor nivel educativo y salarial, las mujeres jóvenes de la India siguen teniendo muchos menos recursos que sus contrapartes masculinos. Можно даже спорить о том, что такие символические события лишь вызывают слепую эйфорию, маскирующую тот факт, что в результате более низкого уровня образования и более низкой зарплаты молодые женщины в Индии по-прежнему имеют куда меньше возможностей, чем мужчины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!