Примеры употребления "puedan" в испанском с переводом "смочь"

<>
Es imposible que puedan leer eso. Вы не сможете этого прочитать.
Lo haré de nuevo para que puedan verlo. Я покажу ещё раз, чтобы вы смогли увидеть.
extremadamente improbable que puedan tomar el control de Kabul. крайне не вероятно, что они смогли захватить Кабул.
Espero que, si quieren saber más, puedan leer más. Я надеюсь, что если вы заинтересовались этим проектом, вы сможете прочитать больше на эту тему.
Empresas como Complete Genomics están desarrollando programas que puedan procesar la información. Такие компании, как "Complete Genomics", разрабатывают программное обеспечение, которое сможет обрабатывать эту информацию.
Y espero que algunos de Uds nos puedan ayudar a hacerlo posible. Я надеюсь, что кто-нибудь из присутствующих сегодня в зале сможет нам помочь.
Lo que yo espero que puedan ver es que las moléculas están relacionadas. Я надеюсь вы сможете увидеть что молекулы близки.
Es altamente improbable que los talibanes alguna vez puedan tomar el control del país. Это крайне маловероятно, что Талибан когда-либо смог бы захватить страну -
No es un evento que los defensores de la constitución de la libertad puedan aceptar. Защитники конституции свободы вряд ли смогут смириться с таким положением.
Las familias que ya no puedan afrontar los pagos de su hipoteca perderán su hogar. Семьи, которые больше не смогут оплачивать свои ипотеки, потеряют дома.
Después necesitamos partes programables que puedan tomar esa secuencia y usarlas para armar, o reconfigurar. Затем нам потребуются програмируемые части, которые смогут понять эту последовательность и использовать ее, чтобы свернуться или пересобраться.
De más está decir que aunque haya soluciones, nada asegura que los Estados Unidos puedan implementarlas; Конечно, сможет ли Америка применить имеющиеся решения, неясно;
No está claro que la Administración Bush y el actual FMI puedan ofrecer un apoyo similar. Не существует никакой уверенности в том, что администрация Буша и сегодняшний МВФ смогут предоставить такую же поддержку.
Por eso cuando quito la predisposición, el cerebro ya tiene el modelo para que puedan verlo nuevamente. И когда я вернусь к этому без затравки, в мозгу уже будет модель и я снова смогу увидеть то же самое.
Por otra parte, no hay garantías de que las propuestas de Hollande puedan reactivar rápidamente las economías moribundas. Кроме того, нет никакой гарантии, что предложения Олланда смогут быстро оживить умирающие экономики.
Este último también facilitará fondos para que los depositantes de los bancos irlandeses puedan recuperar su dinero ahora. EFSF также предоставляет фонды, чтобы гарантировать, что вкладчики ирландских банков смогут получить свои деньги сегодня назад.
Un mercado único moderno debería reflejar necesidades modernas y deberíamos concentrar nuestros esfuerzos en donde puedan tener mayor efecto. Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
la idea de un referéndum en el que los karabajíes, hartos de la guerra, puedan decidir su estatuto definitivo. на идее проведения референдума, на котором ослабленные войной жители Карабаха смогут определить свой окончательный статус.
La cuestión es si serán suficientes y qué sucederá a los países que no puedan beneficiarse de esos programas. Вопрос остается в том, будут ли достаточными эти меры, и что случится с теми странами, которые не смогут воспользоваться такими программами.
Esto garantiza que los productores reciban exactamente lo que necesitan y que los proveedores puedan entregar los insumos correctos. Это гарантирует то, что производители получают именно то, что им нужно, и что поставщики смогут поставить правильное сырье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!