Примеры употребления "propiedad" в испанском с переводом "владение"

<>
Comencemos por la propiedad de recursos extranjeros. Давайте начнём с владения иностранными ресурсами.
Termina la propiedad comunal de las tierras de reserva. Общее владение землей прекращено.
Sin duda compartir la propiedad puede contribuir a la moral de los empleados. Надо отметить, что владение акциями компании хорошо влияет на трудовую дисциплину.
Naturalmente, la propiedad concentrada al estilo europeo entraña también sus riesgos para los inversores. Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов.
Muchos economistas también creen que se debe reconocer la propiedad de los bienes robados. Многие экономисты также считают, что владение украденным имуществом должно быть признано законным.
Deberían comenzar a aparecer marcas globales, y la propiedad estatal de las empresas seguirá disminuyendo. Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться.
La estimulación de una propiedad generalizada del capital podría dar origen a políticas potencialmente beneficiosas. Поощрение широкого владения капиталом может потенциально принести большую пользу.
Como resultado, la mayoría de las sociedades avanzadas imponen controles directos a la propiedad de armas. В результате, большинство развитых обществ устанавливают прямой контроль над владением оружием.
En Bavaria, por ejemplo, no hay leyes aplicables a la propiedad de fósiles encontrados en tierras privadas. В Баварии, например, не существует постановления по поводу владения ископаемыми, найденными в частных владениях.
¿Cuáles son los límites para la propiedad de la tierra cuado el legado de la naturaleza está en juego? Что такое границы владения земельными ресурсами, когда на волоске висит наследие природы?
Como pueden ver existe una gran divergencia que ocurre entre la propiedad de bienes entre el Norte y el Sur. Таким образом можно наблюдать огромную дивергенцию во владении собственностью между севером и югом.
Además, la propiedad concentrada de las empresas impide el aumento de los mercados de acciones, lo que dificulta las ventas de los pequeños accionistas. Кроме того, концетрированное владение замедлят рост фондового рынка, делая затруднительной продажу акций для малых акционеров.
La concentración de la propiedad, con uno o más accionistas mayoritarios, predomina en la Europa continental (y, de hecho, en el resto del mundo). Концентрированное владение компаниями, когда имеются один или несколько держателей контрольного пакета, превалирует в Европе (и в остальном мире).
Mientras tanto, el sector financiero no pudo crear productos que ayudaran a la gente común a gestionar los riesgos que enfrentaban, incluidos los riesgos de poseer una propiedad. Между тем финансовый сектор не смог создать продукты, которые могли бы помочь простым людям управлять рисками, с которыми им приходится иметь дело, в том числе риском, связанным с владением недвижимостью.
Restringimos el acceso a la mayoría de las drogas, imponemos impuestos elevados y limitaciones a la comercialización del tabaco y controlamos la circulación y la propiedad de las armas. Мы ограничиваем доступ к большинству медикаментов, облагаем табачные изделия высокими налогами и вводим маркетинговые ограничения, а также контролируем владение оружием и его оборот.
La concentración de la propiedad y el control de los medios alimenta aún más la desconfianza popular, lo que monta la escena para que la investigación ciudadana ocupe el vacío. Концентрация средств массовой информации в одном владении и контроль еще сильнее подогревают недоверие населения, заводя гражданское расследование в тупик.
La propiedad difusa, con un gran número de accionistas relativamente pequeños que confían las operaciones diarias de las empresas a gestores independientes, predomina en los Estados Unidos y el Reino Unido. Диффузное владение, характерное для США и Великобритании, подразумевает наличие большого числа мелких акционеров, которые доверяют текущие управление компанией независимым менеджерам.
A nivel más general, deben examinar los programas de propiedad para empleados con una óptica tanto favorable como analítica a fin de poder sugerir formas de limitar los riesgos que crean. В целом, они должны аналитически оценивать программы, предоставляющие работникам право владения долей в компании, чтобы предложить пути и возможности уменьшить связанные с этим риски.
A raíz de estos fermentos, Marruecos no sólo ha revisado su Ley de la Familia sino también leyes fundamentales sobre la nacionalidad, la propiedad de los medios de comunicación y las organizaciones políticas. Социальное брожение привело к пересмотру в Марокко не только семейного права, но и других фундаментальных законов, регулирующих вопросы гражданства, владения средствами массовой информации и политических организаций.
Conforme a dicho sistema, la movilidad personal podría costar hasta el 80 por ciento menos que la propiedad y el uso de un automóvil, pues las eficiencias en materia de tiempo aumentarían aún más esos ahorros. В рамках этой системы индивидуальная мобильность может стоить на 80% меньше, чем владение и пользование автомобилем, и со временем эффективность этих сбережений будет только расти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!