Примеры употребления "principios" в испанском с переводом "начала"

<>
El modelo humanitario ha cambiado poco desde principios del siglo XX. Модель гуманитарной помощи почти не изменилась с начала 20 века.
Dennis Robertson, un teórico del ciclo económico "real" de principios del siglo XX escribió: Дэнис Робертсон, теоретик "реального" делового цикла начала двадцатого столетия, писал:
Con todo, desde 2005 hasta principios de 2007, la política macroeconómica se centró en controlar el superávit. Тем не менее, с 2005 до начала 2007 года макроэкономическая политика была направлена на увеличение профицита.
Los niveles del mar están subiendo, pero lo vienen haciendo por lo menos desde principios de los años 1800. Уровень моря поднимается, однако это происходило по крайней мере с начала 19 столетия.
Sin embargo, hasta principios de diciembre al menos, Gran Bretaña se ha mantenido bastante poco activa a este respecto. А вот Британия с самого начала декабря совершенно бездействует.
Por supuesto, Corea del Norte no es la Francia de principios del siglo XIX o la Rusia de 1962. Разумеется, Северная Корея это не Франция начала девятнадцатого века и не СССР 1962 года.
Respaldó a los grupos chiítas iraquíes desde principios de los años 80 y tiene una alianza igualmente duradera con Siria. Он поддерживает шиитские группировки в Ираке с начала 1980-х годов и имеет такие же давние связи с Сирией.
Kirill Miller es un brillante representante del vanguardismo de San Petersburgo de finales de los 80 - principios de los 90. Кирилл Миллер - это яркий человек петербургского авангарда конца 80-х - начала 90-х.
Es más, ¿alguien querría, por ejemplo, que China regresara a los años de caudillismo sangriento de principios del siglo XX? Кроме того, хочет ли, например, любой человек, чтобы Китай вернулся к годам кровавой военной диктатуры начала двадцатого века?
En efecto, la crisis de principios de los noventa puso en riesgo el statu quo dentro del mercado común de la UE. Так кризис начала 1990-х годов поставил под угрозу статус-кво внутри общего рынка ЕС.
Desde principios de los años 90, la perspectiva de un eventual ingreso a la UE ha ayudado a consolidar estos cambios institucionales. С начала 90-х годов перспектива будущего принятия в Евросоюз помогала стимулировать эти структурные изменения.
Sólo hasta que se desregularon y liberalizaron los mercados desde principios de los años setenta en adelante las finanzas empezaron a avanzar. Только когда рынки были неуправляемыми и с них были сняты ограничения с начала 1970-х годов, финансовый сектор снова рванул вперед.
América latina estaba atascada en su propia década perdida después de la crisis de la deuda a principios de los años 1980. В Латинской Америке наступило своё собственное потерянное десятилетие после долгового кризиса начала 80-ых годов ХХ века.
La gente no sabía qué la causaba hasta principios de 1900, cuando un militar británico se dio cuenta que eran los mosquitos. Люди не знали, что ее вызывает до начала 1900, когда Британский военный обнаружил, что причина - комары.
De hecho, los mundos virtuales de Second Life hoy en día son muy parecidos al Internet de principios de los años 90: И на самом деле, виртуальные миры Second Life похожи на Интернет начала 90-ых:
Francis Bacon, el filósofo y estadista británico de principios del siglo diecisiete, escribió que "la verdad y la utilidad son exactamente lo mismo." "Правда и практичность", - писал Франсис Бекон, английский философ и государственный деятель начала семнадцатого века, "это одно и то же".
Es verdad, los precios de muchas materias primas clave están entre un 25% y un 50% más altos que a principios de año. Так цены на некоторые ключевые виды товаров выросли от 25% до 50% с начала года.
A principios de 2002, el dólar ha caído en un tercio respecto de las divisas principales, y este descenso se ha intensificado recientemente. С начала 2002 года доллар упал на треть по сравнению с другими основными валютами, и за последнее время это снижение усилилось.
A lo largo de la posguerra, hasta principios de los años 1990, los gobiernos italianos no sobrevivían más de un año en promedio. В послевоенную эру, до начала 90-ых годов ХХ века, итальянские правительства могли продержаться у власти в среднем не более года.
Como proporción del PBI, se redujo a la mitad desde principios de los años 1990 y hoy es de apenas un 1% del PBI. В пропорциональном отношении к ВВП они сократились вдвое с начала 1990-х годов, и сейчас составляют только 1% от ВВП.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!