Примеры употребления "político" в испанском

<>
Переводы: все6040 политический4981 политик969 другие переводы90
En Polonia hemos tenido un año político agitado. В Польше прошлый год был весьма лихорадочным.
Mucho habría dependido del partido político que controlara el tribunal. Многое бы зависело от того, какая партия контролировала суд.
Por estos brillantes esfuerzos, el alcalde casi debió enfrentar un juicio político. За эти великолепные усилия его чуть не подвергли импичменту.
Podían comenzar las pláticas de la "Mesa Redonda" para cambiar el sistema político. Прения продолжалась с февраля по апрель1989 года.
Ahmadinejad no es el primer alto cargo político del Irán que desafía al Dirigente Supremo. Ахмадинежад не первый высокопоставленный чиновник в Иране, который бросает вызов верховному лидеру.
Así es que, en esta oficina no se trabaja en un escritorio como un político. В этом офисе, вы больше не сидите за столом, как бюрократ.
Las características fundamentales del marco político del período posterior a la guerra fría están relativamente claras. Фундаментальные особенности геополитического контекста в период после Холодной Войны относительно ясны.
Los gobiernos deberían examinar la posibilidad de aplicar cuotas para cada sexo en el nivel político local. Правительствам следует рассмотреть возможность введения гендерных квот на местном уровне.
En cuanto al renminbi chino, sigue siendo apoyado por un régimen de tipo de cambio altamente político. Что касается китайского юаня, то его положение поддерживается политизированным режимом валютного курса.
Entonces había una complejidad social que alcanzaba todo el continente, aunque ningún régimen político hiciera nada similar. Значит, социальная организация охватывала весь континент даже в отсутствие соответствующей формы правления.
Durante más de una década, el debate político respecto de las ambiciones nucleares iraníes incluía esta pregunta: Уже более десятилетия вопрос "Чья это проблема?"
Como dijera el cientista político Samuel Huntington, "El comercio puede acercar a las comunidades, pero no armonizarlas". Как сказал политолог Самуэль Хантингтон, "бизнес может сблизить сообщества, но он не может установить гармоничных отношений между ними".
¿No es cierto que el sistema político de partido único ha facilitado el crecimiento económico de China? Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая?
no son el tipo de lugar que quisieran emular con respecto a sus formas de gobierno político. это не та страна, которой они хотят подражать и чьи формы правления они готовы уважать.
En efecto, Arabia Saudita parece estar atrapada en un estado de animación suspendida, con un cuerpo político enfermo y débil. В самом деле, Саудовская Аравия кажется застрявшей в состоянии анабиоза, с больным и слабым государством.
El plan Marshall y la OTAN fueron instrumentos decisivos de poder político y económico, pero la cultura popular reforzó su efecto. План Маршала и НАТО были наиболее значимыми механизмами экономической и военной силы, но популярная культура усилила их эффект.
El fracaso es un descrédito sólo para el partido o la coalición en el poder, no para todo el sistema político. Неудачи приводят к дискредитации определённой партии или коалиции, но не целой системы.
Quizás la preocupación más difícil de abordar sea lo que el teórico político de Harvard, Michael Sandel, llama "el impulso de dominación". Но, возможно, наибольшую тревогу вызывает то, что гарвардский политолог Майкл Сендел назвал "влечение к господству".
Porque carecemos de un marco institucional interno y de un marco político que hagan posible que nos beneficiemos de nuestras relaciones externas. Потому что нам не хватает внутренних институциональных структур и плана программы действий, что дало бы нам возможность получать выгоду от международных отношений.
Los discursos nacionalistas y político de izquierdas dejaron su impronta en el sistema de valores iraquí, pero no son sus únicos componentes. Националистские и левые взгляды оставили свой след в системе ценностей Ирака, но в эти ценности входят и другие составляющие части.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!