Примеры употребления "ocurra" в испанском с переводом "происходить"

<>
¿Será posible que esto ocurra? А возможно ли, чтобы так и произошло?
Pocos esperan que eso ocurra. Немногие считают, что подобное может произойти.
Vean si pueden evitar que ocurra. Попробуйте остановить то, что происходит.
Es probable que esto ocurra pronto. И это, вероятно, скоро произойдет.
"O hasta que nos muramos, lo que ocurra primero. Или пока мы не умрем, в зависимости от того, что произойдет раньше.
Cuando ello ocurra, entonces veremos los verdaderos resultados de política monetaria laxa: Когда это происходит, мы видим истинный результат мягкой денежно-кредитной политики:
Cuanto antes ocurra, antes habremos dejado atrás otro flagelo de inestabilidad financiera. Чем быстрее это произойдёт, тем быстрее мы избавимся от одной из основных причин финансовой нестабильности.
Sin embargo, gran parte de lo que ocurra mañana será resultado de la historia. Однако многое из того, что произойдет завтра, станет результатом истории.
Lo que ocurra en Irak mostrará cómo ejerce el poder un gobierno electo de tipo islámico. То, что происходит в Ираке, покажет, как выбранное правительство исламистского типа умеет обращаться с властью.
Vean si pueden evitar que ocurra, aun cuando saben al 100 por ciento la verdad es que ¡bum! Проверьте, сможете ли вы избежать того, что происходит, даже зная на 100 процентов, что истина в том, что - бам!
Si bien esta no es la estrategia dominante hacia la IED, necesitamos estar atentos para que esto no ocurra. В то время как это явно не является главным подходом к ПИИ, мы должны быть бдительными, чтобы этого не произошло.
Y serán otros seis billones de años hasta que eso ocurra, y toda vida en la Tierra sea vaporizada. Пройдет еще 6 миллиардов лет, прежде чем это произойдет, и вся оставшаяся жизнь на Земле испарится.
¿Quién es el culpable de que esta situación se haya descontrolado tanto y qué es probable que ocurra a continuación? Кто виноват в этой ситуации, которая начинает выходить из-под контроля, и что может произойти дальше?
Independientemente de lo que ocurra, toda Europa necesita dejar atrás los tópicos de la Europa "vieja" frente a la "nueva". Независимо от того, что произойдет, всей Европе необходимо оставить позади клише о "старой" и "новой" Европе.
No es accidental que gran parte de la violencia actual en Kenia ocurra en los barrios bajos de sus grandes ciudades. Это не совпадение, что большая часть непрекращающегося насилия Кении происходит в трущобах ее крупных городов.
El hecho de que no es probable que una catástrofe ocurra no es una justificación racional para hacer caso omiso de su riesgo. Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти.
Prácticamente ningún país de la región escapará a ella, aunque no hay certezas sobre el momento y lugar en que ocurra la próxima erupción. Практически, ни одна страна в регионе не сможет уйти от него, хотя остается неясным, когда и где произойдет следующее извержение.
Probablemente, si en el futuro una administración de EE.UU. retira completamente sus fuerzas de Irak, le importará poco lo que ocurra en el Líbano. В случае полного вывода войск из Ирака администрация США, скорее всего, потеряет интерес к тому, что происходит в Ливане.
En el mejor de los escenarios, lo que probablemente ocurra es que no se alcance la significativa expansión fiscal de corto plazo que Europa necesita. При самом благоприятном раскладе произойдет, вероятно, то, что Европе не удастся осуществить основную финансовую экспансию в ближайшем времени, которая ей так нужна.
Cuando ocurra una interrupción del suministro, tanto China e India como EE.UU. enfrentarán precios similares y, en consecuencia, se verán afectados de modo parecido. Если произойдет какое-нибудь потрясение, и Китай, и Индия, и США получат одинаковые цены, что станет для них одинаково болезненным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!