Примеры употребления "nada más" в испанском

<>
Consiste en amontonar riquezas y sentarse en ellas sin que nos importe nada más. законсервировать всё, что получил, сесть на банку и испортить всё остальное.
Y pensé que no había nada más obsesionante que el llanto de un niño al que no se le puede responder con alimento; Мне кажется, что плач голодающего ребёнка, которого нечем накормить, преследует всю жизнь.
Nada más se desvanece; Он просто сливается;
Es tan importante que vamos a usar 30 segundos del valioso tiempo de TED nada más que para pensar en esto. Это настолько важно, что мы потратим 30 секунд ценного времени выступления исключительно на обдумывание этого.
Somos la primera sociedad en vivir en un mundo en el que no adoramos a nada más que a nosotros mismos. Мы стали первым обществом, которое живет в мире, поклоняющемся самим себе и ничему другому.
Mi padre pudo decirme que estaba construyendo una nave espacial y que iba a ir a Saturno, pero no pudo decir nada más que eso. Мой отец мог бы сказать, что он строит космический корабль, и что он собирается отправиться на Сатурн, но больше он ни о чём рассказать не мог.
Ustedes juntan los intereses y no hacen nada más. Вы получаете проценты и ничего не делаете.
Y la única manera de poder zambullirme en esa agua tan fría y nadar un kilómetro es escuchando mi iPod y realmente auto-motivarme, escuchando de todo, desde la hermosa ópera hasta Puff Daddy, y luego comprometiéndome el 100% - no hay nada más poderoso que la mente decidida - y luego acercándome al borde del hielo y simplemente metiéndome al agua. И единственный вариант как мне заставить себя нырнуть в эту невероятно холодную воду и проплыть километр - это начать слушать мой айпод и хорошенько взбодрить себя слушая все, начиная с красивой оперы и вплоть до Паффа Дэдди, и после этого выложиться на все сто, ведь нет ничего более мощного, чем подготовленный разум, и после этого дойти до края льдины и просто прыгнуть в воду.
Si uno tiene eso, relaciones estrechas con otras personas y un trabajo significativo y gratificante, prácticamente no necesita nada más. Если у вас это есть - близкие отношения с людьми и работа, имеющая смысл и приносящая удовлетворение, вам мало что еще нужно, по большому счету.
En Londres viví dentro de una caja de cristal durante 44 días con nada más que agua. В Лондоне я провел 44 дня в стеклянном кубе, не имея ничего, кроме воды.
Ya sea que ahorrando el 3%, la gente pueda agregar unas lindas zapatillas para poder caminar, porque no podrán pagar nada más, cuando ahorren el 14%, puede que puedan tener unos lindos zapatos de vestir para caminar al auto y manejar. С добавлением трёх процентов люди могут купить хорошие кроссовки для ходьбы, потому что они не могут позволить ничего больше, тогда как при 14 процентах они купят выходные туфли и машину.
Si nada más funciona para tí, consigue un perro. Если ничего не действует, заведите собаку.
No necesitamos descubrir nada más sobre nuestro universo. Нам не нужно открывать ничего нового о нашей вселенной".
Su piel se fusiona con la de ella, la corriente sanguínea de ella fluye por el cuerpo de él, y él se convierte en nada más que una pequeña bolsa de esperma. Его плоть сливается с ее плотью, ее кровообращение распространяется на его тело, и он становится не более чем маленьким мешочком спермы.
Entonces asignaba el examen físico dos semanas después y cuando el paciente regresaba para el examen, podía realizar un examen detallado pues no tenía nada más que hacer. Затем я назначал осмотр пациента через 2 недели, и когда пациент пришёл, у меня была возможность провести тщательный осмотр, потому что меня ничто не отвлекало.
He traído siete pares de ropa interior, y nada más. Я взяла семь трусов и всё.
Y tengo que actuar ahora mismo para obtener el resultado o nada más importa. И я должен сделать что-нибудь прямо сейчас, чтобы получить результат, иначе все теряет смысл.
Por eso les presento esta maravillosa e informativa imagen del cielo que va desde el centro de la ciudad, donde puede verse una o dos estrellas y nada más, hasta llegar a los entornos rurales donde puede disfrutarse esta gran actuación, magnífica y espléndida, de las constelaciones y las estrellas. Я дам Вам это великолепное, информативное изображение неба, простирающееся из сердца города, откуда Вы можете видеть одну или две звезды и больше ничего, прямо до селькой местности, где Вы можете насладиться этим великолепным и прекрасным выступлением созвездий и звезд.
No dice nada más. Ничего больше.
Porque cuando estás muerto, ya no puedes disfrutar nada más. Потому что если вы умрете, вы уже вообще-то ничем насладиться не сможете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!