Примеры употребления "muy" в испанском с переводом "намного"

<>
Europa se encuentra muy atrás; Европа намного отстает;
Es un mundo muy ruidoso. Этот мир намного шумнее.
muy inferiores a la cifra del FMI. Но мы знаем, что в 1984 на наиболее развитом из этих рынков (в Великобритании) котировались долгосрочные реальные процентные ставки в размере лишь около 3% - что намного ниже цифры Международного валютного фонда.
Su sabiduría colectiva es muy superior a la mía, lo reconozco ante ellos abiertamente. Их общая мудрость намного больше моей, и я признаю это перед ними.
Para muchos países en desarrollo la cifra es muy inferior a los 20 kwh; Для многих развивающихся стран цифра намного меньше - 20 кВт/час;
La industria farmacéutica, encabezada por Novartis, ha estado muy por delante de las agencias donadoras. Фармацевтическая промышленность, во главе с компанией Novartis, сделала намного больше, чем эти агентства.
Como seres humanos somos muy buenos para avizorar los problemas y, a la larga, acabamos con ellos. Но, будучи людьми, мы намного лучше видим проблемы заранее, и, в конечном итоге, справляемся с ними.
Pero, tuvimos que hacerlo muy robusto, mucho más robusto que los robots que construimos en nuestros laboratorios. Но мы должны были сделать его достаточно надёжным, намного надёжнее роботов, которых мы строим в наших лабораториях.
Un ataque de ese tipo ocasionaría aumentos bruscos en el precio del petróleo -muy por encima de los 200 dólares por barril. Подобное нападение приведёт к резкому росту цен на нефть - намного выше 200 долларов США за баррель.
Sin embargo, en los dos años que transcurrieron desde entonces, los costos han estado muy por debajo del promedio, desapareciendo prácticamente en 2006. Но в течение двух лет с тех пор затраты были намного ниже средних, фактически сойдя на нет в 2006 году.
Por ejemplo, hallaron que algo que se vende como atún, que es muy valioso, en realidad era tilapia, que es mucho más económico. Например, рыба, которая продавалась под видом тунца, очень ценного вида, на самом деле была тилапией, рыбой намного менее ценной.
Por ejemplo, la economía de Europa cuenta con un nivel de recursos y un desarrollo muy superiores a los de la economía china. наоборот, Европа, например, имеет намного более развитую и богатую экономику, чем Китай.
Los datos muestran que quienes manifiestan niveles de confianza muy por debajo del promedio para el país en que viven probablemente tengan menores ingresos. Данные опроса являются интригующими и показывают, что те, кто имеет уровень доверия намного ниже, чем в среднем по стране, в которой они живут, вероятнее всего имеют и более низкие доходы.
El Primer Ministro José María Aznar de España no está muy a la zaga de Blair en cuanto a mostrar la valentía de sus convicciones. Премьер-министр Испании Хосе Мария Аснар не намного отстает от Блэра в проявлении твердости своих убеждений.
Con la producción de petróleo venezolano todavía muy por debajo del nivel de cuando Chávez accedió al poder, hay pocas dudas de cómo acabará la historia. Поскольку нефтедобывающая отрасль в Венесуэле работала намного ниже своих возможностей перед приходом к власти Чавеса, почти нет сомнений в том, как закончится эта история.
El ingreso mensual promedio de los trabajadores sinaloenses fue, hasta septiembre, 5 mil 352 pesos, muy por debajo del promedio nacional, ubicado en 7 mil 375 pesos. Среднемесячный доход рабочих Синалоа был до сентября 5.352 песо, намного ниже среднего по стране, что составляет 7.375 песо.
Los bonos a diez años de los EEUU rendían 3.11%, no muy por encima de la tasa de inflación de 2.1% de los pasados 12 meses. 10-летние облигации в Соединенных Штатах принесли 3,11%, что не намного выше уровня инфляции 2,1% за последние 12 месяцев.
Y el Banco Central Europeo ha comenzado a comprar bonos de gobierno, entre ellos bonos griegos, a precios muy por encima de los que prevalecerían en un mercado libre. И Европейский центральный банк начал скупать правительственные облигации, включая облигации Греции, по ценам намного выше тех, которые бы преобладали на свободном рынке.
Este año, el déficit presupuestario se ubica en un récord de tiempos de paz de aproximadamente el 10% del PBI, muy superior al de otros países de altos ingresos. В этом году дефицит бюджета является рекордным за все мирное время, он составляет приблизительно 10% от ВНП, что намного выше, чем в других странах с высоким уровнем дохода.
Descubrimos entonces algo muy bueno, y es que, al volver a casa con algo estropeado, uno ha aprendido mucho más que cuando logra todos los objetivos desde la primera vez. Мы обнаружили, что положительной стороной возврата домой с поломками является намного больший опыт, по сравнению с опытом, полученным при выполнении всех тестов с первого раза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!