Примеры употребления "modelo" в испанском с переводом "образец"

<>
El nuevo modelo de nómada Кочевник нового образца
El nuevo modelo de China Китай нового образца
¿En quién creéis que deberíamos fijarnos como modelo? А кого нам следует взять за образец?
Y soy un modelo a seguir en Yemen. Я образец для подражания в Йемене.
Quiero decir, seguramente Tiger estaba obedeciendo el modelo de Accenture. Ведь Тайгер безусловно брал за образец систему работы Accenture:
Y no va a ser la forma modelo para los próximos diccionarios. И он не станет образцом формы для словарей будущего.
En resumen, el presupuesto es un modelo para todos los países en desarrollo. В двух словах, этот бюджет - образец для всех развивающихся стран.
En su enjuiciamiento, el TPIAY ha sido un modelo de imparcialidad en todo momento. В рассмотрении их дел МТБЮ является образцом справедливости всех времён.
"Ante mis estudiantes, siempre he calificado a la USB como modelo de un buen banco." "Я всегда приводил своим студентам UBS как образец хорошего банка".
Japón ha sido por mucho tiempo el modelo del proteccionismo agrícola de los países ricos. Япония долгое время представляла собой образец сельскохозяйственного протекционизма со стороны богатых стран.
Estos nacionalistas de modelo reciente no necesitan ganar elecciones para darle una nueva forma a Europa. Эти националисты нового образца не нуждаются в победе на выборах, для того чтобы переделать Европу.
En una palabra, ha llegado a ser una marca mundial y un modelo para otros medios de comunicación árabes. Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ.
Hasta hace unas semanas, el italiano medio lo consideraba un modelo que seguir, alguien que había triunfado en muchas esferas de la vida. Во всяком случае, несколько недель тому назад, средний итальянец видел в нем образец для подражания, пример человека, преуспевшего во многих жизненных сферах.
"No voy a bailar sobre el muro dándome golpes en el pecho", fue su respuesta, un modelo de inteligencia emocional viniendo de un líder. "я не буду бить себя в грудь и танцевать на стене", был его ответ - образец эмоциональной интеллигентности у лидера.
Y mi sugerencia es que la moda puede ser un muy buen sitio donde empezar a buscar un modelo para las industrias creativas del futuro. Я утверждаю, что мода может оказаться замечательной отправной точкой в поиске образца функционирования творческих профессий в будущем.
Sin embargo, el objetivo declarado de los EU de construir una democracia musulmana en Iraq aumentará el peso simbólico de Turquía como modelo a seguir. И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
por otra parte, se considera a sí misma como un modelo a seguir para una modernización exitosa de Oriente Medio sobre una base islámica-democrática. с другой стороны, она рассматривает себя как образец для подражания для успешной модернизации Ближнего Востока на исламско-демократической основе.
Los asiáticos, por su parte, veían a Europa como un modelo de modernidad, como en el Japón Meiji, o un barómetro de decadencia, como en China. В Азии, в свою очередь, в Европе видели либо образец современности, как в Японии эпохи Мэйдзи, либо барометр разложения, как в Китае.
El crimen urbano, alguna vez descrito como el costo del individualismo desbocado, ahora se asemeja al que se encuentra en los Estados Unidos, la "bête noire" del modelo francés. Уровень городской преступности, которую когда-то называли плодом неограниченного индивидуализма, сейчас почти такой же, как и в Соединенных Штатах, стране, которая для французов является bete noire (образцом всего плохого).
Si Pakistán tiene éxito en la transformación de su sistema político, podría servir de modelo para otros países musulmanes que están tratando de pasar de sistemas extractivos a inclusivos de gobierno. Если трансформация политической системы Пакистана пройдет успешно, она может стать образцом для других мусульманских стран, которые пытаются перейти от добывающей системы к инклюзивной системе правления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!