Примеры употребления "llegar" в испанском

<>
"¿Entonces cómo puedo llegar a ser sociólogo? "Так как же мне стать социологом?
En pro de sus propios intereses nacionales, Israel debe llegar a un acuerdo con sus vecinos. Ради своих национальных интересов Израиль должен прийти к соглашению со своими соседями.
"Se necesita mucho tiempo para llegar a ser joven". "Нужно много времени, чтобы стать молодым".
Los gobiernos están actualmente reunidos en Poznan, Polonia, para llegar a un acuerdo sobre cómo encarar los principales desafíos que surgen del calentamiento global. Сейчас проходит встреча правительств в Познани (Польша), чтобы прийти к соглашению, как бороться с основными проблемами, возникающими из-за глобального потепления.
Pero parece que las computadoras pueden llegar a ser mucho mejor. Но настоящие компьютеры стали гораздо лучше.
En segundo lugar, aunque Jamenei entregue la cartera nuclear a Ruhaní (cosa que no es segura, en vista de que la conservó durante el mandato de Ahmadinejad), el nuevo Presidente debe llegar a un acuerdo con el CGRI, cuyo apoyo -al menos tácito- es necesario para cualquier trato nuclear. Во-вторых, даже если Хаменеи передаст ядерный портфель Роухани (что не обязательно, поскольку он решил оставить его в руках у Ахмадинежада), новый президент должен будет прийти к соглашению с КСИР, поддержка которого - по крайней мере, молчаливая - необходима для любой ядерной сделки.
Para llegar a ser ricos, los países pobres deben experimentar un cambio similar: Бедные страны должны пройти через аналогичные изменения, чтобы стать богатыми:
El Pentágono ya está digiriendo los 450 mil millones de dólares de reducciones a lo largo de la próxima década, pero ahora teme una reducción adicional de 600 mil millones o más en recortes que puede ser inminente si el Congreso no consigue llegar a un acuerdo sobre el gasto. Пентагон уже свыкается с сокращением на 450 миллиардов долларов в предстоящее десятилетие, но сейчас боится, что дополнительные сокращения в 600 миллиардов или больше могут быть неизбежны, если конгресс не сможет прийти к соглашению по расходам.
De hecho, pudiese llegar a ser un momento similar al de Nixon en China: Это, вообще, могло бы стать чем-то вроде "Никсона в Китае":
Pero al menos deberíamos apuntar a llegar a un acuerdo sobre el proceso que haga avanzar las discusiones a nivel mundial en la dirección correcta y, como parte de eso, Estados Unidos debería apuntar a comprometer a Europa, China e India, en particular, en materia de desarrollos tecnológicos, como un carbón limpio. Но по крайней мере, мы должны пытаться прийти к соглашению по поводу процесса, который подтолкнет мировые обсуждения в правильном направлении, и на базе этого Америка должна стремиться привлечь Европу, Китай и Индию, в особенности, к таким технологическим достижениям, как чистый уголь.
Tudor no tiene posibilidades de llegar a ser "el primer Presidente cristiano de Rumania". У Тюдора нет шансов стать "первым христианским президентом Румынии".
Funciona muy bien y va camino de llegar a ser cada vez más rentable. Страна преуспевает - и собирается стать еще более привлекательной.
Japón podría llegar a ser mucho más audaz de lo necesario en su política exterior. Япония может стать гораздо смелее, чем это необходимо, в своей внешней политике.
La seguridad no debe llegar a ser un pretexto para suspender y destruir el orden liberal. Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка.
La situación está deteriorándose y a largo plazo ha de llegar a ser por fuerza insostenible. Ситуация ухудшается и, в долгосрочной перспективе, может стать недопустимой.
Si lo grande es lo mejor, llegar a ser una empresa posmoderna será mejor que seguir siendo tradicional. Если всё определяется размером компании, то лучше стать постмодернистской компанией, чем оставаться традиционной.
La empresa familiar tiene una lógica muy diferente y con frecuencia no quiere llegar a ser demasiado grande. У семейной фирмы совершенно другая логика, и она часто не хочет становиться слишком большой.
Gracias a ello, nuestros mecanismos para afrontar el riesgo pueden llegar a ser cada vez más diversos y complejos. В результате этого наши механизмы борьбы с риском могут стать все более и более дифференцированными и сложными.
Es una nueva moneda social, por así decirlo, que podría llegar a ser tan poderosa como la evaluación crediticia. Это новая социальная валюта, так сказать, которая может стать такой же сильной, как наш кредитный рейтинг.
Yo quería llegar a ser un artista de vanguardia y Punch y Judy no era realmente donde quería terminar. Я хотел стать художником-авангардистом, поэтому Панч и Джуди - совсем не то, что мне было нужно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!