Примеры употребления "llegan a ser" в испанском с переводом "стать"

<>
llegan a ser tan inteligente que no quieren mirar a las cosas que saben más. став таким умным, не хочет пересматривать то, что ему известно лучше других.
Naturalmente, los inversores reaccionan ante una deuda insostenible vendiendo bonos hasta que los tipos de interés llegan a ser "ridículos". Инвесторы, естественно, отвечают на неподъёмный долг распродажей облигаций, пока процентные ставки не станут "смехотворными".
En cualquier caso, si las críticas del personal llegan a ser demasiado francas, esos países pueden utilizar su influencia para diluir los comunicados que emite el Directorio del FMI. В любом случае, если критика его сотрудников станет слишком откровенной, эти страны всегда могут использовать свое влияние, чтобы "разбавить" текст официальных сообщений Совета директоров МВФ.
Mientras que algunos chiítas que fueron aliados destacados del régimen baasista ocupan cargos de gran influencia en el "nuevo" Iraq, los suníes nunca sabrán cuándo quedarán excluidos de dicho proceso, sobre todo si llegan a ser demasiado poderosos. В отличие от некоторых шиитов, которые были известными союзниками режима Баас и занимали очень влиятельные посты в "новом" Ираке, сунниты никогда заранее не знают, когда их исключат из процесса, особенно если они станут слишком влиятельны.
Otra consecuencia es la probabilidad de que aumente la competitividad reguladora en Europa ya que las compañías están menos obligadas por los intereses locales a mantener su sede "en casa" si los impuestos o el ambiente regulador llegan a ser menos favorables. Другим последствием является то, что регулирующая конкуренция в Европе вероятно увеличится, поскольку компании менее связаны местными интересами, чтобы держать свои штаб-квартиры у себя "дома", в случае, если налоговая среда или регулятивное окружение станут неблагоприятными.
"¿Entonces cómo puedo llegar a ser sociólogo? "Так как же мне стать социологом?
¿Cómo llegó a ser la mayor economía? Как она стала самой великой экономикой?
¿Ha llegado a ser demasiado pública la política pública? Не стала ли государственная политика слишком публичной?
"Se necesita mucho tiempo para llegar a ser joven". "Нужно много времени, чтобы стать молодым".
¿Llegará a ser democrática la revolución capitalista de China? Станет ли капиталистическая революция Китая демократической?
llegó a ser la luz que guiaba nuestro movimiento. стал путеводною звездой нашего движения.
Llegué a ser capitán del equipo y eso fue genial. Я стал капитаном команды, все стало замечательно.
Pero parece que las computadoras pueden llegar a ser mucho mejor. Но настоящие компьютеры стали гораздо лучше.
Pero, ¿cómo se llega a ser el hombre más feliz del mundo? Как человек может стать самым счастливым в мире?
La ``guerra contra el terrorismo" ha llegado a ser un sustituto conveniente. ``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу.
Para llegar a ser ricos, los países pobres deben experimentar un cambio similar: Бедные страны должны пройти через аналогичные изменения, чтобы стать богатыми:
Asimismo, Pelé llegó a ser el símbolo de un Brasil interracial y armonioso. Подобным же образом, Пеле стал символом гармоничной межрасовой Бразилии.
Más adelante, llegó a ser el arquitecto de una paz histórica con Egipto. В конце концов, он стал архитектором исторического мира с Египтом.
Mi madre, que entonces llegó a ser Presidenta, también lanzó un mensaje duradero: Моя мать, которая затем стала президентом, также имела бессмертное послание:
La información ha llegado a ser mucho más que un mensaje transmitido mediante tecnología; Информация стала чем-то гораздо большим, чем просто сообщением, передаваемым с помощью технологии;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!