Примеры употребления "станет" в русском

<>
Что станет с Корейским полуостровом? ¿Qué será de la península de Corea?
Уровень их задолженности внезапно станет допустимым. Su deuda se volvería de repente sostenible.
Останется ее характер умеренным или станет более суровым? ¿Seguirá siendo moderada o se hará más agresiva?
И станет ещё интереснее, когда мы начнём распределять обработку этой информации. Y se pone interesante cuando empezamos a producir colectivamente esa información.
Тем временем, Башир, которому почти нечего терять, не станет сомневаться и воспользуется возможностью атаковать своих врагов. Entretanto, Bashir, puesto que ya tiene poco que perder, no desaprovechará la oportunidad para atacar a sus enemigos.
Если это пробуждение потерпит крах, то результатом станет радикализация региона. Si este amanecer fracasa, habrá una radicalización en toda la región.
Будущее станет ещё более непредсказуемым. El futuro será más impredecible.
Или, если осветить её сверху, она станет более осязаемой. O, si se lo ilumina desde arriba, se vuelve más sólido.
Станет не просто жарче, а так жарко, что океаны в какой-то момент полностью испарятся. No sólo se hará más caliente, se hará tan caliente que los océanos se evaporarán.
В действительности, политики и бюрократы начнут действовать лишь тогда, когда станет складываться "внутреннее пиратство". Los políticos y los burócratas, sin duda, tomarán medidas sólo cuando empiece la "piratería interna".
Верхняя кривая показывает вес мыши, генетически склонной к полноте, которая ест, не переставая, пока не станет жирным меховым клубочком. Así que la curva superior muestra el peso corporal de un ratón genéticamente obeso que come sin parar, hasta que se pone gordo como esta pelota de tenis peluda.
Перечитав курс древней истории, вам станет ясно, насколько это было революционно. Y hay que leer la historia antigua para entender la importancia de esta revolución.
Станет ли Ирак вторым Афганистаном? ¿Es Irak el próximo Afganistán?
и ослабший доллар, что станет очевидным, когда кризис в еврозоне утихнет. y un dólar más débil, lo cual se volverá evidente si la crisis en la eurozona amaina.
Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной. Los gobiernos deben reconocer los errores y retirar el apoyo antes de que se consolide o se haga demasiado caro.
Уже можно наблюдать признаки этого в Египте, и в ближайшие дни и недели данная тенденция станет ещё очевидней. Ya estamos empezando a ver señales de ello en Egipto y veremos más en los próximos días y semanas.
Последние примечательные новости из США указывают на то, что экономика резко движется в сторону понижения, что станет очевидным в ближайшие месяцы. Las últimas evidencias provenientes de los EU indican que la economía muestra una abrupta tendencia a la baja que podría ponerse de manifiesto en los próximos meses.
Есть все основания полагать, что стратегия Японии по омоложению своей экономики станет успешной: Hay muchas razones para creer que la estrategia de Japón para rejuvenecer su economía tendrá éxito:
Возможно, барьер станет слишком универсальным. Los límites podrían ser demasiado universales.
Но валюта развивающихся стран, несомненно, станет более значимой в долговременной перспективе. Pero las monedas de los países en desarrollo sin duda se volverán más prominentes en el más largo plazo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!