Примеры употребления "став" в русском

<>
Необходима некоторая гибкость, если ЕС не хочет уменьшиться, став меньшей по размерам еврозоной. Tendrá que haber cierta flexibilidad para que la UE no se contraiga y se vuelva una zona del euro más pequeña.
Став взрослым, я начал понимать себя лучше и старался сохранить то, кем я был - так я стал творческой личностью. Luego me hice adulto y comencé a saber quién era y traté de preservar a esa persona - me volví creativo.
В результате, в 1990-е годы внезапно появились дисфункциональные или несостоявшиеся государства, представляя угрозу региональной и международной безопасности, став прибежищем для межнациональных пиратов (Сомали) или межнациональных террористов (Пакистан и Афганистан) или выражая свое полное пренебрежение глобальными нормами (Северная Корея и Иран). En consecuencia, de pronto en los años 1990 empezaron a surgir estados disfuncionales o fallidos, que constituían una amenaza a la seguridad regional e internacional al convertirse en hogar de piratas transnacionales (Somalia) o terroristas transnacionales (Pakistán y Afganistán), o por su desacato de las normas globales (Corea del Norte e Irán).
став таким умным, не хочет пересматривать то, что ему известно лучше других. llegan a ser tan inteligente que no quieren mirar a las cosas que saben más.
Во Франции и Германии, новые крайние левые - Троцкисты, коммунисты и анархисты - восстали из пепла, снова став актуальной политической силой. En Francia y Alemania, una nueva extrema izquierda, compuesta de trotskistas, comunistas y anarquistas, está surgiendo de sus cenizas para volver a ser una fuerza política.
Став президентом США, Барак Обама обещал открыть новую главу в отношениях исламского мира и Запада. Cuando Barack Obama llegó a ser Presidente de los Estados Unidos, prometió un nuevo capítulo en las relaciones entre el mundo islámico y Occidente.
Сама структура общества стала шаткой. La estructura misma de la sociedad se ha vuelto inestable.
А затем ролик стал международным. Y luego se hizo internacional.
Каменные орудия стали более искусными. Las herramientas de piedra se empiezan a tallar con mas precisión.
стал путеводною звездой нашего движения. llegó a ser la luz que guiaba nuestro movimiento.
Поэтому я стал писать стихи. Entonces me puse a escribir poesía.
Не стала ли государственная политика слишком публичной? ¿Ha llegado a ser demasiado pública la política pública?
И я снова стала писать. Y volví a escribir.
После революции Франция стала республикой. Después de la revolución, Francia se hizo república.
Мы стали обсуждать изменения климата. Así que empezamos a platicar del cambio climático.
Как она стала самой великой экономикой? ¿Cómo llegó a ser la mayor economía?
Потом все стало гораздо напряженнее. Entonces las cosas se pusieron tensas.
В результате чего обет безбрачия стал неосуществимым анахронизмом. A consecuencia de ello, el voto de celibato ha llegado a ser un anacronismo impracticable.
все стало национальным, даже личным. todo se ha vuelto nacional, hasta personal.
Вот как я стала врачом. Por eso me hice médica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!