Примеры употребления "legitimidad" в испанском с переводом "законность"

<>
¿Dudó alguien de la legitimidad del resultado? Сомневался ли кто-нибудь в законности результата?
credibilidad+transparencia+integridad del enfoque= legitimidad y eficacia. доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность.
También contribuyeron a la legitimidad y al poder blando de los británicos. Они также внесли свой вклад в британскую законность и мягкую силу.
¿Cómo puede alguien con menos legitimidad que Arafat eludir esa justificación de la violencia? Как может кто-то с меньшей законностью, чем Арафат, избегать оправдания этого насилия?
Hoy en día, la eficiencia de la acción externa está íntimamente ligada a su legitimidad. Сегодня эффективность внешнего действия неразрывно связана с его законностью.
Al menos al principio, se debe tratar con legitimidad a un gobierno palestino recién elegido. К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью.
En consecuencia, la legitimidad del derecho de Israel a existir sigue siendo un interrogante abierto. Таким образом, законность права Израиля на существование остаётся открытым вопросом.
La regulación sin redistribución podría debilitar la legitimidad de la UE entre los nuevos miembros. Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших.
El cambio resulta más difícil por la insuficiente legitimidad democrática de los órganos de la UE. Изменения представляются более трудными в связи с недостаточной демократической законностью органов ЕС.
Hay que partir de la postura de que nuestro conocimiento, nuestro poder, nuestra legitimidad es limitada. Нам необходимо начать с позиции, что наше знание, наша сила, наша законность ограниченна.
De hecho, ahora invoca su legitimidad democrática formal para invalidar los argumentos que exigen su renuncia. В самом деле, он сейчас активирует свои права, которые он имеет согласно официальной демократической законности, чтобы противостоять требованиям о своей отставке.
Así las cosas, la legitimidad es un concepto que va más allá de la noción de legalidad. Таким образом, законность - это больше, чем легальность.
Ese acuerdo ha brindado mayor legitimidad pública a Musharraf, quien compartirá parte del poder que ha monopolizado. Сделка придала больше государственной законности Мушаррафу, который разделит с ней часть власти, которую он монополизировал.
Sin embargo, el Partido Comunista Chino se aferra a viejos agravios para reforzar su reclamo de legitimidad: Но Китайская коммунистическая партия все еще играет на старых недовольствах, чтобы подкрепить свои претензии на законность:
Sin duda estaría feliz de retrasar la votación y, si se lleva a cabo, impugnar su legitimidad. Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность.
Desde 1989, escribió Liu, el gobierno chino ha alimentado un nacionalismo estridente para reforzar su propia legitimidad. С 1989 года, как писал Лиу, китайское правительство прививало ярый национализм, чтобы утвердить собственную законность.
Con la prueba final -y por lo general más sólida- de legitimidad se intentan equilibrar las consecuencias. И наконец, обычно самый трудный тест - тест на законность и соответствие правилам и принципам, который предназначен для того, чтобы взвесить последствия:
De hecho, nunca antes la cuestión de la legitimidad ha sido tan fundamental para un conflicto entre naciones. Вообще, вопрос о законности никогда прежде не был таким существенным в конфликте двух наций.
Aún así, debido a esa anomalía, Europa sufre un grave déficit de legitimidad y presencia a nivel internacional. И все же из-за этой аномалии Европа страдает от серьезного дефицита законности и присутствия на международном уровне.
Así, pues, ¿deberían todos los países aprobar un procedimiento de destitución para mantener la legitimidad de los gobiernos? Так не взять ли всем странам на вооружение процедуру отзыва правительств, чтобы жить с уверенностью их, правительств, законности?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!