Примеры употребления "legitimidad" в испанском

<>
Переводы: все388 легитимность243 законность105 другие переводы40
¿Qué legitimidad tiene ese modelo? Насколько же легитимна эта модель?
Como parte del precio por su liberación, Chiang reconoció la legitimidad de los comunistas. В качестве платы за свое освобождение Цзян Цзеши признал коммунистическое правление законным.
Eso le habría asignado al nuevo régimen una pátina de legitimidad democrática, dándole mayor autoridad. В результате этого новый режим стал бы выглядеть более демократически легитимным, что дало бы ему бoльшую власть.
¿Pueden tener legitimidad en algunos casos estas demandas de que se limite la libre expresión? Могут ли подобные требования об ограничении свободы слова когда-нибудь быть узаконенными?
Además, el voto negativo le ha conferido nueva legitimidad al euroescepticismo en otros Estados miembros. Более того, непринятие конституции дало новое основание для евро-скептицизма в других странах-членах.
Su legitimidad se basaba en elecciones libres y en su proyecto de justicia económica y social. Опорой его президентской власти служили свободные выборы и выдвинутый им проект экономической и социальной справедливости.
Pero semejante régimen nunca tendrá legitimidad y estará expuesto a asesinatos, agitación política y ataques terroristas. Однако, подобный режим никогда не станет законным и будет поводом для политических убийств, переворотов и террористических атак.
Tampoco existe ninguna duda sobre la legitimidad de las preocupaciones que generan elementos de la oposición siria. Также нет сомнений в уместности подозрений в отношении некоторых элементов сирийской оппозиции.
¿Acaso hay una forma mejor -y más rentable- de asegurar los gasoductos y oleoductos transcaucásicos que la legitimidad democrática? Есть ли более надёжная - и более дешёвая - защита транскавказского трубопровода, чем правовая демократия?
Tal vez lo mismo puede decirse de la moneda única, que obtendrá fortaleza y legitimidad de los desafíos superados. Возможно, та же самая ситуация сложилась и с единой валютой, которая наберётся силы и закалится от пережитых невзгод.
Permitirles plantear estos problemas en términos religiosos da legitimidad a la perspectiva que intentan imponer, particularmente en sus propias sociedades. Возможность поставить эти проблемы в рамки религиозных терминов оправдывает перспективу, которую они пытаются навязать, особенно в своем собственном обществе.
La legitimidad de sus sistemas autocráticos depende casi por completo de su éxito a la hora de ofrecer crecimiento económico rápido. Надёжность автократических систем в этих странах почти полностью зависит от поддержания быстрого экономического роста.
Sin embargo, será más frecuente en el mundo de la postcrisis -en el que la intervención del gobierno ha adquirido una mayor legitimidad. Однако, в пост-кризисном мире, в котором вмешательство государства в экономику подкреплено законодательно, мы будем чаще наблюдать ее проявление.
Tanto los paranoicos como quienes con legitimidad buscan protegerse de un ataque inminente tienen a flor de labio la justificación de la autodefensa. Самозащиту легко используют в качестве оправдания своих действий, как параноики, так и те, кто действительно желает защитить себя от грозящего им нападения.
El papel del gobierno, el único actor que posee la legitimidad de un mandato popular, tiene una importancia fundamental para impulsar la sociedad hacia adelante. Роль правительства - единственной легитимной структуры, обладающей общественным мандатом - чрезвычайна важна для определения путей развития общества.
Si rechaza la oferta o no cumple sus obligaciones, eso lo aislaría totalmente en el ámbito internacional y daría una legitimidad tajante a medidas adicionales. Если же Иран откажется от этого предложения или не выполнит взятые на себя обязательства, он полностью изолирует себя от международного сообщества и легитимизирует дальнейшие меры.
El disenso proviene no sólo de la calle, sino también de la dirigencia religiosa wahhabí, aliada tradicional de los al-Sauds y fuente de su legitimidad. Несогласие исходит не только с улиц, но и из религиозного учреждения Ваххаби, давнего союзника аль-Саудов и источника их власти.
Se debería permitir el cese del fuego para facilitar la reconciliación entre Fatal y Hamás, lo que podría dar mayor legitimidad e inclusión al proceso de Anápolis. Соглашение о прекращении огня в Секторе Газа позволило начать восстановление отношений между ФАТАХ и ХАМАС, что позволит сделать переговорный процесс в Аннаполисе более законным и содержательным.
Permitir el retorno de Zakaev habría empeorado las cosas ya que habría aumentado el prestigio de Kadyrov fronteras para adentro, así como su visibilidad y legitimidad internacional. Позволение Закаеву вернуться ухудшило бы дела, подняв авторитет Кадырова у себя дома, так же как и его международное признание.
La elección popular como Presidente de la Autoridad Nacional Palestina le da a Abbas la legitimidad a nivel de bases para llevar a cabo su programa político. Избрание Аббаса президентом Палестинской национальной автономии на всеобщих выборах дает ему законные основания для проведения в жизнь его политической программы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!