Примеры употребления "justicia" в испанском

<>
El proyecto de una corte internacional de justicia es ridiculizado y minimizado. Проект Международного Суда ООН был осмеян и раскритикован.
Y ¿cómo asignaremos cual es la responsabilidad y cuáles son las causas, fuera de un tribunal de justicia? И как мы можем определить ответственность и причины за пределами суда и закона?
Impulsado por su alto perfil como ministro de Justicia, Jalil surgió como un líder interino. Благодаря высокой ранее занимаемой должности министра юстиции, Джалил стал переходным лидером.
Este es el Ministerio de Justicia. Это Министерство Юстиции.
En general -y con justicia- a Siria se la describe como un campo de juego intrincado y multidimensional con una amplia variedad de actores políticos e intereses encontrados. Ситуацию в Сирии обычно (и справедливо) описывают как запутанное, разнообразное игровое поле с множеством политических сил и конкурирующих интересов.
Bien, en 1945, la Corte Suprema de Justicia tuvo la oportunidad de abordar esa pregunta. Ну, в 1945 году Верховному суду посчастливилось заняться этим вопросом.
La forma óptima de resolver los conflictos de soberanía en los mares meridional y oriental de China sería someterlos a la decisión del Tribunal Internacional de Justicia; Что касается соперничающих территориальных претензий в Южно и Восточно-Китайских морях, то оптимальным было бы их разрешение в Международном суде ООН;
Finalmente, los mismos progresos en política y derecho internacional derivaron en la creación de la Corte Internacional de Justicia. Наконец, те же самые события в области политики и международного права привели к созданию Международного Суда.
Un tribunal de justicia decidirá si el comportamiento de Goldman Sachs -apostar contra productos que la propia empresa creaba- fue ilegal. Суд решит, было ли поведение банка Goldman Sachs - ставки на продукты, которые он сам создавал - законным.
Catorce meses pasaron, desde que el Ministro de Justicia, Dullah Omar, anunció las intenciones del gobierno de establecer una comisión, hasta que el Presidente Nelson Mandela aprobó la ley. Четырнадцать месяцев прошло с того времени, когда Министр Юстиции Дуллах Омар объявил о намерении правительства создать комиссию, до ее утверждения президентом Нельсоном Манделой.
Recuerdo que estaba en el tejado del Ministerio de Justicia en el centro de Puerto Príncipe. Я помню, как стоял на крыше министерства юстиции в деловом центре Порт-о-Пренс.
La comunidad chipriota griega puede, con justicia, estar orgullosa del modo como manejó los problemas humanitarios y sociales de los refugiados, sin renunciar en ningún momento al reclamo de las tierras que perdió. Греко-кипрское сообщество может справедливо гордиться способом с помощью которого они справились с гуманитарными и социальными проблемами беженцев, при этом никогда не отказываясь от их притязаний на потерянные земли.
El pasado 16 de enero la Corte Suprema de Justicia sobreseyó definitivamente al ex presidente Alemán, sentenciado a 20 años de cárcel por corrupción. В прошлом месяце Верховный Суд снял с Алемана обвинения в коррупции, на основании которых его посадили в тюрьму на 20 лет.
La Corte Internacional de Justicia ha afirmado que están obligadas legalmente a negociar con buena fe para la eliminación completa de sus fuerzas nucleares. Международный суд при ООН постановил, что юридически они обязаны добросовестно вести переговоры о полной ликвидации ядерного оружия.
De hecho, constituye un principio jurídico firmemente establecido el de que se debe abordar el delito mediante la determinación de una persona culpable ante un tribunal de justicia. В самом деле, это является четко установленным юридическим принципом, что преступление должно быть наказано после доказательства индивидуальной вины перед судом.
Apenas había cumplido siete años de esa condena cuando el Ministro de Justicia escocés, Kenny MacAskill, lo liberó por motivos humanitarios, basándose en un informe médico según el cual Megrahi tiene cáncer terminal y sólo le quedan tres meses de vida. Он пробыл в заключении только семь лет, когда министр юстиции Шотландии Кенни Макаскилл освободил его, основываясь на сострадании, после медицинского заключения о том, что у Меграхи конечная стадия развития злокачественной опухоли и что ему осталось жить всего три месяца.
Las quejas formales ante el ministerio de justicia y la asociación nacional de abogados ni siquiera fueron tramitadas, por no hablar de recibir alguna respuesta. Формальные же жалобы в министерство юстиции и в национальную ассоциацию адвокатов не были даже приняты, не говоря уже об ответе.
No reconoce que, ni una mayor presencia de fuerzas de pacificación, ni una ayuda entregada con eficiencia lograrán las metas deseadas, hasta que el pueblo afgano acepte que el gobierno de Karzai representa con justicia sus intereses. Ее сторонники не могут понять, что ни расширенное присутствие миротворцев, ни эффективная помощь не смогут дать желаемых результатов до тех пор, пока афганский народ не начнет воспринимать правительство Карзаи как правительство, честно и справедливо представляющее его интересы.
Lo que los animados medios de comunicación paquistaníes llamaron "memogate" obligó a Haqqani a renunciar y permitió a la Corte Suprema de Justicia hacer valer su autoridad al decidir investigar el asunto. То, что острые на язык пакистанские СМИ окрестили "мемогейтом", вынудило Хаккани уйти в отставку и позволило Верховному суду вмешаться в этот скандал, приняв постановление о расследовании этого дела.
Será juzgado por genocidio, porque el tribunal de la ONU para la antigua Yugoslavia y la Corte Internacional de Justicia decidieron que los serbios de Bosnia fueron genocidas. Он предстанет перед судом за геноцид, потому что трибунал ООН для бывшей Югославии и международный суд ООН решили, что против боснийских сербов применялся геноцид.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!