Примеры употребления "intervenciones" в испанском с переводом "вмешательство"

<>
Cuanto más orientadas nuestras intervenciones, mejor. Чем точнее цель нашего вмешательства, тем лучше.
Pero, ¿cuán lejos deberían ir esas intervenciones? Но как далеко может заходить подобное вмешательство?
Así, pues, ¿qué intervenciones políticas son legítimas? Так какая политика вмешательства является действенной?
Además, esas intervenciones esenciales cuestan poco y dan mucho: Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу:
¿Y en qué acabarán todas esas intervenciones, si continúan ininterrumpidamente? И чем закончится все это вмешательство, если оно не ослабнет?
Las definiciones imprecisas animarán más intervenciones militares y, por tanto, más guerras. Свободные определения будут потворствовать военным вмешательствам и, таким образом, войнам.
Asimismo, la Fed y el Bundesbank solían antes coordinar sus intervenciones durante ciertos periodos. Кроме того, в прошлом Федеральная Резервная Комиссия и Бундесбанк координировали свои вмешательства в течение определенного времени.
Y vamos a poder inventar intervenciones quirúrgicas cerebrales para niños con dificultades de aprendizaje. И у нас появится возможность производить вмешательство в мозг детей, которые испытывают трудности в обучении.
Mi entrevistadora tenía su propia dinámica, apropiándose del diálogo con insinuaciones e intervenciones personales. Мой интервьюер был очень динамичным, прерывал диалог инсинуациями и личным вмешательством.
Por otro lado, las intervenciones también socavaron los sistemas financieros de Europa del este. С другой стороны, подобные вмешательства подавляют финансовые системы Восточной Европы.
Realizar intervenciones específicas para ayudar a los pueblos de estas regiones arrojaría grandes beneficios. Специальное вмешательство с целью помочь людям этого региона может принести пользу всем.
Las intervenciones humanitarias (muy discutidas en los años 90) son otra manifestación de esta seguridad global. Гуманитарные вмешательства, которые так часто обсуждались в 90-х годах, являются еще одним проявлением этой глобальной солидарности.
Todos los estudios científicos de esas intervenciones demuestran que la fortificación de los alimentos básicos da resultado. Все научные исследования такого вмешательства показали, что обогащение основных пищевых продуктов витаминами и питательными веществами приносит результаты.
El comando del ejército debe reconocer finalmente que las repetidas intervenciones militares no han beneficiado al país. Армейская команда должна, наконец, признать, что постоянные военные вмешательства не принесли стране ничего хорошего.
En ese caso, el franco no variará mucho más en cualquier dirección y no serán necesarias nuevas intervenciones. В данном случае курс швейцарского франка перестанет сильно меняться в каком-либо направлении и необходимость в дальнейшем вмешательстве отпадёт.
Ningún país democrático permitiría ese tipo de intervenciones por parte de su ejército, sean cuales sean las circunstancias. Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства.
En contraste, las intervenciones de la Fed eran más probables cuando el dólar estaba subvaluado que cuando estaba sobrevaluado. Напротив Федеральная Резервная Комиссия осуществляла вмешательство только когда курс доллара понижался, но не повышался.
En el pasado, sin embargo, hubo diferencias considerables en el comportamiento de los bancos centrales cuando llevaban a cabo intervenciones. Однако в прошлом разные центральные банки демонстрировали значительные отличия в мерах по вмешательству в валютный курс.
Los niños que sufren de inseguridad económica, discriminación y maltrato significativos son quienes más se benefician de las intervenciones efectivas. Эффективное вмешательство наиболее выгодно для детей, обременённых значительной экономической нестабильностью, дискриминацией или плохим обращением.
Sin un acuerdo global de este tipo, continuarán las confusas intervenciones de hoy, con pocas esperanzas de que produzcan mejoras reales. Без подобного глобального соглашения сегодняшние беспорядочные вмешательства будут продолжаться, а надежда на какие-либо улучшения будет оставаться ничтожной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!