Примеры употребления "importar" в испанском

<>
¿Y por qué nos debería importar esto? Но почему мы должны вообще заботиться об этом?
Eso es verdad sin importar qué estén hablando. Это истинно вне зависимости от того, о чём идёт речь.
Y se mantienen altos sin importar las innovaciones políticas. Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
sin importar cuál recesión les toque la próxima vez. неважно, какой экономический кризис ударит в следующий раз.
Más bien, se copiará si puede hacerlo, sin importar las consecuencias. Но, та информация, которая может быть копирована, обязательно будет скопирована, независимо от последствий.
No pude hacer que funcionara sin importar lo mucho que practicara. Мне никак не удавалось заставить её заиграть, хотя я очень усердно дул в неё.
Nuestros valores europeos comunes deberían importar más que ninguna otra cosa. На первом месте должны стоять наши общие европейские ценности.
¿Cuántas de estas noticias en realidad van a importar a largo plazo? Какая часть этого потока новостей смогут сохранить своё значение в долгосрочном плане?
En las primeras semanas después de su muerte, esto pareció no importar. В первые недели после смерти Арафата это не казалось важным.
Sin importar el hecho de que les costara entender que necesitaban salvarse. Не слишком отдавая себе отчет в том, что народ не спешил понимать, что его вообще надо спасть.
Sin embargo, hay algo profundamente perturbador en un linchamiento, sin importar la víctima. И все же есть нечто глубоко беспокоящее в линчевании, независимо от жертвы.
No obstante, importar agua de otros lugares es extremadamente difícil - y prohibitivamente caro. Однако импорт воды крайне сложен и дорог.
Y sin importar cómo fuesen estos sí mismos, son todos afines a mí. И неважно, какие они, эти другие сознания, они все связаны во мне.
Sin importar cuales fueran las formas, la ley de crecimiento es la misma. Независимо от формы, закон увеличения един.
Sin embargo, nada de eso parece importar tanto como lo que Israel hace. Но, кажется, ничто не значит так много, по сравнению с тем, что делает Израиль.
Roma tenía acceso al mar, lo que le permitía importar comida desde muy lejos. Рим имел выход к морю, что делало возможным импорт продуктов питания из далеких земель.
Creo que todo esto se aplica a cualquiera sin importar a que nos dedicamos. Я думаю, что это применимо ко всем, независимо от того, что мы делаем.
Hacen negocios en el país que les resulte más ventajoso, sin importar cuál sea. Они ведут дела в той стране, в какой это выгодно.
Querrán proteger todo el gasto social, sin importar las consecuencias para la política exterior. Они предпочтут не урезать расходы на соцобеспечение, вне зависимости от последствий для внешней политики.
Y según mi modo de ver, estas palabras son bastante sabias, sin importar su credo. И на мой взгляд, это очень мудрые слова, вне зависимости, от того, какое у вас вероисповедание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!