Примеры употребления "importar" в испанском

<>
Japón comenzó a importar arroz desde Estados Unidos. Япония начала импортировать рис из Соединённых Штатов.
Eso no parece importar, la promulgaron. Такое ощущение, что это вообще не важно.
Por qué les debe importar que cerca de la mitad de los bancos de coral hayan desaparecido, por qué hay una misteriosa baja del oxígeno en grandes áreas del Pacífico que no sólo debería importarle a las criaturas que están muriendo sino que debería preocuparlos a ustedes. почему нас должно волновать, что почти половина коралловых рифов исчезла, почему странное исчезновение кислорода в огромных областях Тихого океана должно иметь значение не только для тех существ, которые умирают, а и для нас тоже.
Tal vez lo más importante de notar sea el que la tendencia hacia una mayor competitividad, sin importar el costo, no hará sino agravar la crisis. Возможно, важнее то, что стремление к большей конкурентоспособности, чего бы это ни стоило, лишь усугубит кризис.
por consiguiente, supone un repudio tanto de la complicidad estadounidense con los autócratas locales como del paradigma americano (que quedó tan de manifiesto en Irak) de importar "democracia" en las alas de los F-16. и поэтому очевиден отказ как от американских сделок с местными автократами, так и от американской парадигмы, особенно в Ираке, согласно которой "демократия" импортируется на крыльях F-16.
cuán baratos eran los productos que exportaban y lo caros que eran los bienes de capital que necesitaban importar para industrializarse y desarrollarse. как дёшевы были товары их экспорта и как дороги были промышленные товары, которые им нужно было ввезти в целях индустриализации и развития.
Y al público le debería importar la verdad porque el engaño confunde a la gente en la elección de sus representantes, distorsiona las opciones políticas, socava la rendición de cuentas ante el pueblo y destruye la confianza en la democracia. А народу следует беспокоиться об истине, т.к. обман не даёт людям правильно выбрать своих представителей, мешает политическому выбору, подрывает подотчётность и уничтожает веру в демократию.
Los norteamericanos podrían, simplemente, dejar de comprar textiles chinos para importar de Bangladesh. Американцы могут просто переключиться с покупки китайских текстильных изделий на товары, импортированные из Бангладеша.
¿Esto va importar en una década? Будет ли это важно через 10 лет?
Pagamos 100 millones de dólares al año para importar arroz que no cultivamos. Мы платим 100 миллионов долларов за импортируемый рис, который мы сами не выращиваем.
Cómo conseguirlo no debería importar tanto. Как он там появляется, не так уж и важно.
A partir de los 90 Estados Unidos comenzó a importar más y más capital, particularmente desde Asia. Начиная с 1990 года, США начали импортировать все больше и больше капитала, особенно из Азии.
¿Esto va importar en 50 o 100 años? Будет ли это важно через 50 или 100 лет?
Pero es sólo un aspecto de la necesidad urgente de Europa de importar gente de Africa y Asia. Но это лишь один аспект настоятельной необходимости Европы импортировать людей из Африки и Азии.
Así, sin importar lo atípico de la situación todos muestran lo mismo. Однако, не важно насколько объекты отличаются друг от друга, они все показывают одни и те же результаты.
En efecto, aquéllos que en Occidente alababan a Mao, a Castro o a Honecker, rara vez deseaban importar sus atrocidades. В действительности, те на Западе, кто восхвалял Мао, Кастро или Хонекера, редко имели желание импортировать их террор.
Sin importar qué tan mal esté la economía, siempre se paga a sí mismo. Не важно, как плохи были дела, себе он всегда платил.
Pero si se está en el negocio de la exportación, la moneda extranjera es necesaria para importar diseños o bienes intermedios. Но если вы занимаетесь экспортным бизнесом, вам необходимо производить обмен иностранной валюты для того, чтобы импортировать дизайн или сырье.
Así, sin importar cómo haga una solapa se necesita alguna parte de una región circular de papel. Поэтому не важно, как я делаю соединение требуется какая-то часть окружности на бумаге.
De manera que, en lugar de exportar radicalismo religioso a Yemen, importar su mano de obra podría neutralizar los problemas de Yemen. Итак, вместо того, чтобы экспортировать религиозный радикализм в Йемен, импортирование из него ручного труда могло бы нейтрализовать проблемы Йемена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!