Примеры употребления "ganado" в испанском с переводом "завоевывать"

<>
Los Estados Unidos no se han ganado las mentes y los corazones de los iraquíes; Америка не завоевала умы и сердца иракского народа.
Al mismo tiempo, el BCE ha ganado una credibilidad considerable debido a su manejo de la crisis global del crédito. В то же время ЕЦБ завоевал значительный авторитет за управление глобальным кредитным кризисом.
Si bien Wen ha ganado apoyo popular a través de sus incansables esfuerzos para ayudar a las víctimas del terremoto, sigue aislado en los círculos oficiales. Хотя Вэнь завоевал поддержку народа, благодаря своим неустанным усилиям для жертв землетрясения, в официальных кругах он остается изолированным.
Tras haber ganado parte de su libertad, los pueblos latinoamericanos no deben verse forzados a pagar el alto precio que implica el que sus líderes no abran al debate los temas prohibidos. Завоевав некоторую свободу, народ Латинской Америки не должен расплачиваться дорогой ценой за нежелание своих лидеров начать обсуждение запретных тем.
el fortalecimiento de la mayoría chiíta, el rechazo kurdo a abandonar el mini Estado de facto en el norte que han ganado con tanto trabajo, y la campaña violenta de los sunitas para socavar cualquier sistema que ellos no dirijan. полномочия шиитского большинства, отказ курдов расформировать свое де-факто с трудом завоеванное мини-государство на севере, и бурная кампания суннитов по подрыву любой системы, которую они не возглавляют.
¿Quién ganó la medalla de oro? Кто завоевал золотую медаль?
¿Quién ganó la medalla de bronce? Кто завоевал бронзовую медаль?
¿Quién ganó la medalla de plata? Кто завоевал серебряную медаль?
"Sí, déselos a la gente, así gana votos." "Конечно, отдал бы людям, чтобы завоевать больше голосов".
De lo contrario, es muy posible que se pierdan los logros políticos que tanto costó ganar. В противном случае, политические выгоды египтян, завоеванные с таким трудом, могут быть утрачены.
Uno de ellos es ganar la confianza de las personas con quienes trabajamos en el campo. Одна из них - это завоевать доверие людей, с которыми мы работали во время полевых исследований.
Cuando ganaron la independencia y evitaron los enjuiciamientos, recortaron la definición de traición del siglo XIV. Понятное дело, после того как они завоевали независимость и избежали судебного разбирательства, они убрали определение измены, пришедшее из 14 столетия.
Estos son solo los premios que ganamos en otoño de 2007 en competiciones robóticas y cosas así. Эти только те награды которые мы завоевали в 2007 году на соревнованиях роботов и прочих подобных мероприятиях.
Es decir, las cubiertas de discos aparecieron por todo el mundo y empezaron a ganar premios y la gente las conocían. Я имею в виду, что обложки появились по всему миру, и они начали завоевывать призы, и люди знали их.
Pocos jugadores egipcios les habrían resultado familiares a los europeos que veían el partido, pero Egipto jugó mucho mejor y mereció ganar. Мало кто из египетских игроков был знаком европейцам, которые наблюдали за этой игрой, но Египет играл намного лучше и завоевал право победить.
Y bueno, uno se gana la confianza de alguien, especialmente mientras se filma un documental, a través de la relación que se sostiene. А как вы знаете, очень важно завоевать доверие человека через ваши взаимоотношения, особенно, когда речь идет о документальном фильме.
Después de todo, esa compra de votos para ganar voluntades y conciencias es un juego en el que todos los partidos pueden participar. В конце концов, такой подкуп голосов с целью завоевать сердца и умы избирателей является честной игрой для любой партии, в нее играющей.
Si un reformista ha de ganar, debe demostrar que podrá influir en las estructuras políticas de Irán para que adopten una agenda reformista. Для того, чтобы завоевать достаточное количество голосов, любой реформист должен доказать, что в случае победы на выборах он сможет склонить политические формирования Ирана к программе реформистов.
Fue una franca defensora de las reformas del sector financiero, y se ganó el respeto de todos aquellos con quienes tuvo que trabajar. Она была искренним сторонником реформ финансового сектора и завоевала уважение всех, с кем ей довелось работать.
Sus rivales políticos están ganando nuevas posiciones de poder, y la población está cada vez más disconforme con la continua caída de la economía. Его политические соперники завоевывают новые позиции власти, а население все больше недовольно продолжающимся экономическим спадом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!