Примеры употребления "funciona" в испанском с переводом "функционировать"

<>
Les enseñaré cómo funciona el robot: Я хочу показать вам, как этот робот функционирует.
Una barra indica que la prueba funciona. Одна показывает, что всё функционирует.
¿Cómo funciona el sistema de controles en Alemania? А как функционирует система контроля в Германии?
- El efecto derrame en la economía casi nunca funciona. - Скрипящая по швам экономика редко функционирует нормально.
Cuando funciona bien, equilibra riesgo y recompensa, e innovación y seguridad. Когда она успешно функционирует, она уравновешивает риск и награду, а также новшества и безопасность.
La ciencia intenta describir el mundo físico y cómo éste funciona. Наука пытается рассказать нам о физическом мире и о том, как он функционирует.
Lo pueden compilar en moléculas, enviarlo a un sintetizador y realmente funciona. Можно скомпилировать его в молекулы, послать всё на синтезатор, и это всё на самом деле функционирует.
Entonces, esto funciona realmente bien y pueden hacer patrones y formas, ¿sí? Итак, это прекрасно функционирует и мы можем создавать фигуры и формы.
Para los que entienden de ordenadores, nuestro hemisferio derecho funciona como un procesador en paralelo. Те из вас, кто разбираются в компьютерах, могут представить, что наше правое полушарие функционирует как
Tenemos que emplear estas tecnologías de manera inmediata para entender mejor cómo funciona el reino marino. Мы должны использовать эти технологии немедленно, чтобы лучше понять, как живёт и функционирует царство океана.
En esas circunstancias, el modelo funciona como el presidencialismo clásico (aun cuando no produzca mayorías legislativas). В подобных обстоятельствах данная модель функционирует как классический президентский тип правления (даже если не формируется законодательное большинство).
Generalmente el sistema legal no funciona así que ni siquiera puedes tener acceso a la tierra. Поскольку юридическая система, как правило, не функционирует, невозможно даже просто получить землю под строительство.
La atención de salud materna es también un barómetro para saber si funciona bien un sistema. Уровень материнской смерти также является барометром того, как хорошо функционирует система здравоохранения.
El oleoducto del Norte, en dirección a Turquía, ha sido bombardeado repetidas veces y funciona esporádicamente, cuando lo hace. Нефтепровод на севере на границе с Турцией подвергался неоднократным бомбежкам, и функционирует время от времени, если функционирует вообще.
De modo que la pregunta no es si Europa existe, sino si estamos satisfechos con la manera en que funciona. Поэтому вопрос заключается не в том, существует ли Европа, а в том, удовлетворены ли мы тем, как она функционирует.
Con un sistema de mercado abierto y que funciona plenamente, es mucho más probable que la democracia lleve a una prosperidad duradera. И только когда будет создана открытая и хорошо функционирующая рыночная система, демократия будет иметь намного лучшие шансы, чтобы ее введение привело к созданию и сохранению благополучия.
Y una de las cosas difíciles, es que cuando las personas tienen una idea preconcebida de como funciona todo, es bastante difícil de cambiarla. Сложность в том, что у людей уже есть свои понятия, как это должно функционировать, а на это очень трудно повлиять.
En términos más generales, una economía de mercado no podría funciona si se tuviese que hacer cumplir cada contrato a través de una acción legal. В целом, рыночная экономика не смогла бы функционировать, если бы каждый контракт пришлось исполнять по суду.
Y lo que pensamos que hemos hecho es que hemos introducido algo que, al menos para los monos y para nosotros, funciona como moneda financiera real. И мы думаем, что мы действительно создали то, что, по крайней мере, и для нас, и для обезьян функционирует как настоящая валюта.
Por ello, el tipo de táctica que funciona bien en conflictos que se dan en otras regiones del mundo no es efectiva en el Medio Oriente. Поэтому та тактика, которая хорошо работает при конфликтах в других регионах мира, не функционирует на Ближнем Востоке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!