Примеры употребления "fuera de" в испанском

<>
Curiosidad sobre gente fuera de ella. Любопытны к тем, кто вне племени.
Fuera de bromas, a lo mejor funciona. Кроме шуток, возможно работает.
"Mejor tener a tus enemigos dentro de la tienda meando hacia afuera que fuera de la tienda meando hacia dentro." "Лучше, чтобы ваши враги были в вашей палатке и писали наружу, чем стояли снаружи и писали внутрь".
Son cosas que no existen fuera de la oficina. Этих вещей не существует вне офиса.
Es imposible imaginar una tormenta continua de destrucción creativa fuera de un contexto de auge y crisis. Непрерывную бурю творческого разрушения вообразить себе невозможно, кроме как в контексте бума и спада.
Luego encontramos valores extremos que están fuera de la nube. Тогда мы находим несовпадения, некоторые вещи находятся вне облака.
De manera similar, puede que el ámbito académico indio esté marchito, pero desde fuera de la corriente convencional han surgido nuevos intelectuales de estatura pública, como Pratap Bhanu Mehta. Кроме того, научное сообщество Индии, может быть, устаревает, но новая, общественная интеллигенция, как то Пратап Бхану Мехта, выходит за рамки основного течения.
¿Acaso continuará la parálisis de las reformas fuera de Asia? Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии?
Es más, la Organización buscó alcanzar un consenso sobre cómo resguardar la región, según las palabras del presidente chino, Hu Jintao, "de las sacudidas generadas por la turbulencia fuera de la región". Кроме того, ШОС стремится к достижению согласия по поводу того, как, выражаясь словами президента Китая Ху Цзиньтао, можно оградить регион "от влияния нестабильности за пределами региона".
en realidad, nada en absoluto existe ni puede existir fuera de Él. более того, вне Его ничего не существует и не может существовать.
Finalmente, está Gran Bretaña, normalmente vista como el país quizá más secular de Europa occidental, y por lo tanto el candidato menos probable a presenciar el retorno de la religión de cualquier tipo (fuera de su comunidad musulmana). И, наконец, есть Великобритания, которую рассматривали, обычно, как самую секулярную страну в Западной Европе, и поэтому она стоит в самом конце списка кандидатов на приход какой-либо религии (кроме её мусульманской общины).
Porque cuando las tachuelas están fuera de la caja es más fácil ¿cierto? Да потому, что, когда кнопки вне коробочки, задачка довольно легкая, не так ли?
Fue acertado alentar una nueva economía que creciera por fuera de estas estructuras anquilosadas. Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
En fin, el objetivo de mi deseo voyerista se encontraba fuera de mi alcance. В конечном счёте, цель моих вуайеристских желаний была вне моей досягаемости.
Y cuando estén fuera de ese lugar tienen acceso a la red celular normal. А когда вы вне зоны доступа, вы переходите в обычную сотовую сеть.
Esperemos que en la nueva era de WikiLeaks, ese objetivo sigua fuera de alcance. Давайте надеяться, что в новом веке WikiLeaks эта цель останется вне досягаемости.
Como un vehículo mixto de pasajeros, oficialmente "diseñado para uso ocasional fuera de las vías". Как многофункциональное пассажирское транспортное средство, теперь оно официально "разработано для нерегулярного использования вне дорог".
La administración Obama considera que tanto Irán como Corea del Norte están fuera de esta categoría. Администрация Обамы считает, что такие страны, как Иран и Северная Корея, находятся вне этой категории.
Así, pelear sin el permiso explícito del gobernante y los ataques suicidas están fuera de la ley. По существу, вне закона находится борьба без прямого дозволения правителя и террористические акты, совершенные смертником.
Cuando los medios legales de hacer negocios quedan fuera de la ley, los ilegales se vuelven más atractivos. Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!