Примеры употребления "fuegos" в испанском

<>
Esencialmente, forman parte de un conflicto en curso entre democracia y populismo en el que el futuro de Bolivia se ve atrapado entre dos fuegos. По существу, всё это, - один непрерывный конфликт между демократией и популизмом, оставляющий будущее Боливии между двух огней.
Llegará un momento en que los fuegos políticos que se permita arder descontrolados amenacen a suficientes países poderosos para que obliguen a lograr cierto nivel de cooperación. В конце концов, если позволить политическим пожарам разгореться и выйти из-под контроля, они начнут достаточно угрожать мощным странам, чтобы заставить их пойти на сотрудничество в определенной степени.
Los obreros migrantes bangladeshíes en los Estados del Golfo que regresan a su país imbuidos de enseñanzas radicales wahhabistas y salafistas avivan aún más los fuegos. Бангладешские рабочие-мигранты, которые выезжают на заработки в страны Персидского залива и возвращаются домой, проникнувшись радикальными ваххабитскими и салафистсткими учениями, еще больше подливают масла в огонь.
En cierto sentido, las Naciones Unidas, Annan y los activistas en pro de los derechos humanos, que tal vez hayan sido sus partidarios más sólidos, se encuentran atrapados entre dos fuegos. В некотором смысле ООН, Аннан и активисты движения за права человека, являющиеся, наверное, самыми крупными его сторонниками, попали под перекрестный огонь.
Pero en lugar de encender los fuegos artificiales, la UE se enfrenta a críticas a medida que la crisis económica global le plantea el mayor reto que se le ha presentado desde 1989. Однако вместо того, чтобы готовить фейерверки, ЕС сам находится под огнем, по мере того как глобальный экономический кризис устанавливает самые серьезные испытания с 1989 года.
¿Cambiarán los vientos políticos para revigorizar la liberalización económica con políticos que nos hagan recordar cómo Margaret Thatcher en Gran Bretaña o a Ronald Reagan en los EU avanzaban escupiendo los fuegos del cambio? Изменятся ли политические ветры, придавая новую силу экономической либерализации, появятся ли на сцене политические деятели, подобные британскому премьеру Маргарет Тэтчер или президенту США Рональду Рейгану, пышущие огнем перемен?
La decisión del Presidente Barack Obama de introducir unos derechos de aduanas elevados (fijados en el 35 por ciento el primer año) como respuesta a una resolución de la Comisión de Comercio Internacional de los Estados Unidos (solicitada por los sindicatos de este país) ha recibido criticas generalizadas por considerársela una forma de avivar los fuegos proteccionistas. Решение Барака Обамы ввести невероятные налоги (установленные в размере 35% в первый год) в ответ на постановление Международной торговой комиссии США (которого добивались профсоюзы США) было широко раскритиковано как решение, "поддерживающее огонь протекционизма".
Estoy por hacer el fuego. Я уже почти придумал "огонь".
El fuego es el problema más grande. Самой большой проблемой являются пожары.
El fuego es muy peligroso. Огонь очень опасен.
Pero, ¿qué pasa si realmente existe un fuego? Но что, если пожар на самом деле был?
El fuego se ha apagado. Огонь погас.
No se ha detectado evidencia de fuego o explosión: Не было обнаружено очевидных признаков пожара или взрыва:
Es peligroso jugar con fuego. Опасно играть с огнём.
Pactos como este se están extendiendo como el fuego por toda Asia. Такие пакты сейчас распространяются по всей Азии подобно степному пожару.
La Canciller que jugó con fuego Канцлер, играющий с огнем
Sé que mi padre no regresará, y que nadie está preparado para el fuego. Я знаю, что мой отец не вернется, и что никто не готов к пожару.
No te acerques demasiado al fuego. Не приближайся слишком к огню.
Es lo que pasa en una sala repleta de personas, si alguien grita "¡Fuego!". Это похоже на то, что происходит, когда в переполненном театре кто-то закричит "Пожар!"
Cosa número uno - jugar con fuego. Номер один - игра с огнем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!