Примеры употребления "пожары" в русском

<>
Но противопожарная сигнализация не может предотвращать пожары. Pero los detectores no previenen incendios.
Самой большой проблемой являются пожары. El fuego es el problema más grande.
И как это электричество вызывает пожары в жилых домах? ¿Cómo se inicia un incendio residencial por electricidad?
Пожары в Российских степях - и продовольственные беспорядки в Африке. Hay incendios en las estepas de Rusia, revueltas por hambre en África.
Учащались пожары, и через некоторое время оставалась земля, полностью лишенная плодородия. Los incendios se hicieron frecuentes y después de un tiempo te quedas con un terreno en el que no queda ninguna fertilidad.
более сильные ураганы и засухи, лесные пожары, распространение инфекционных заболеваний и наводнения. huracanes más violentos, sequías pronunciadas, incendios forestales, propagación de enfermedades infecciosas e inundaciones.
Не совсем, если мы вспомним, что случилось в 1998 г., когда начались пожары. Pues no, si vieron lo que ocurrió en 1998, el incendio comenzó.
Что бы было, если бы мы могли предотвращать электрические пожары до того как они начинаются? ¿Y si pudiéramos prevenir incendios causados por electricidad?
мы купили землю, мы устранили пожары и только потом занялись возрождением леса, используя лесовосстановление в сочетании с сельским хозяйством. Compramos la tierra, controlamos los incendios, y sólo entonces, empezamos a reforestar combinando agricultura con silvicultura.
Пожары также стали вулканическим взрывом классовой ненависти бесправных сельских и городских жителей против богатого правящего класса, обосновавшегося в Бангкоке. Los incendios fueron también un volcánico estallido de odio de clase por parte de los desfavorecidos, rurales y urbanos, contra la acaudalada clase dirigente radicada en Bangkok.
Будущие катастрофы - штормы, землетрясения, цунами, извержения вулканов, лесные пожары, сельскохозяйственные или другие экологические кризисы, эпидемии болезней или террористические нападения - вероятно, приведут к таким же проблемам. Las catástrofes futuras -tormentas, terremotos, tsunamis, erupciones volcánicas, incendios forestales, u otras crisis ambientales, enfermedades epidémicas o ataques terroristas- podrían conducir al mismo tipo de problemas.
Натурализованы как граждане Югославии, и они сумели оставаться на шаг впереди своих преследователей на всем протяжении войны, переживая пожары и бомбежки, и в конце войны были арестованы советскими войсками. Los reclasificaron como ciudadanos yugoslavos y consiguieron mantenerse un paso más adelante que sus perseguidores durante toda la guerra, sobreviviendo incendios y bombardeos y, al término de la guerra, el arresto por los Soviéticos.
В то время как мировые лидеры собираются в Йоханнесбурге для обсуждения глобальных угроз, вызванных изменениями окружающей среды, многие регионы планеты потрепали наводнения, засухи, неурожаи, обширные лесные пожары и даже новые болезни. Mientras los líderes mundiales se reúnen en Johannesburgo para discutir las amenazas ambientales globales, muchas zonas del planeta están destrozadas por inundaciones, sequías, cosechas perdidas, incendios forestales masivos e incluso enfermedades nuevas.
Проблемы климата - наводнения, засухи, тепловые волны, экстремальные бури, массовые лесные пожары и многое другое - также разорили многие другие части мира в 2012 году, в том числе Китай, Австралию, Юго-Восточную Азию, Карибский бассейн и регион Сахеля в Африке. En 2012, los problemas climáticos -inundaciones, sequías, olas de calor, tormentas extremas, incendios forestales en gran escala y demás- asolaron también muchas otras partes del mundo, incluidas China, Australia, Asia sudoriental, el Caribe y la región africana del Sahel.
Пожар в подвале в Темпельхофе Incendio en un sótano en Tempelhof
Но что, если пожар на самом деле был? Pero, ¿qué pasa si realmente existe un fuego?
Пожар в кинотеатре на Александерплац Incendio en un cine en Alexanderplatz
Не было обнаружено очевидных признаков пожара или взрыва: No se ha detectado evidencia de fuego o explosión:
Во время пожара никто не пострадал. Ninguna persona resultó herida en el incendio.
Такие пакты сейчас распространяются по всей Азии подобно степному пожару. Pactos como este se están extendiendo como el fuego por toda Asia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!