Примеры употребления "fue peor" в испанском

<>
El segundo error que cometí fue peor. Вторая ошибка была ещё хуже.
La crisis también puso a prueba los dogmas de larga data que responsabilizan a la rigidez del mercado laboral por el desempleo, ya que a los países con salarios más flexibles, como Estados Unidos, les fue peor que a las economías del norte de Europa, entre ellas Alemania. Кризис также поставил под сомнение давние догмы, возлагающие вину за безработицу на жесткость рынка труда, поскольку страны с более гибкой заработной платой, как США, показали результаты хуже, чем северные европейские страны, включая Германию.
El proceso de paz árabo-israelí, patrocinado por los EE.UU, que produjo una serie de logros impresionantes -la conferencia de paz de Madrid, los acuerdos de Oslo, el acuerdo de paz de Israel con Jordania, casi un acercamiento a Siria y mejoras de la opinión sobre Israel en Estados árabes desde Marruecos hasta Qatar- fue la peor pesadilla de un Irán cada vez más aislado. Арабско-израильский процесс установления мира, проходящий при содействии США, добился ряда умопомрачительных достижений - мадридской мирной конференции, соглашений в Осло, мирного соглашения Израиля с Иорданией, практически восстановленных отношений с Сирией и вторжения Израиля в арабские государства от Марокко до Катара - однако стал худшим кошмаром для становящегося все более и более изолированным Ирана.
y fue mucho peor para A que para B en como la recuerdan. И для А по воспоминаниям это было намного хуже, чем для Б.
De todos modos resulta que en esos dos choques al niño de tres años le fue levemente peor. Так или иначе, оказалось, что во втором случае трехлетние ребёнок пострадал больше.
Se cree que tan sólo bajo el malgobierno del Rey Leopoldo en el Congo murieron varios millones de personas, en lo que fue quizás el peor crimen imperial, pero de ninguna manera el único. Несколько миллионов людей, как полагают, умерли в одном только Конго при беззаконном правлении короля Леопольда - возможно, самое ужасное имперское преступление, которое едва ли является единственным.
El año 1956 fue el mejor y el peor de los tiempos para Khrushchev. Год 1956 был лучшим и худшим временем для Хрущева.
Fue votado como el peor lugar para vivir en Gran Bretaña. За неё проголосовали как за наихудшее место для жизни в Великобритании.
De manera inversa, las veces que se intentó realizar una transición democrática en un ambiente frágil y cerrado, el resultado fue un panorama mucho peor. И наоборот, когда демократический переход осуществлялся в хрупком и закрытом экономическом окружении, его последствия были намного хуже.
Es más, en comparación con la vecina Eritrea en el régimen de Isaias Afewerki o Sudán en el gobierno de Omar al-Bashir, su régimen no fue de ninguna manera el peor en materia de abusos en la región. Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Si todo lo que el mundo obtuvo de esta Asamblea General de las Naciones Unidas llena de líderes de gobierno fue bastante insustancial, peor resulta el que ahora esté recibiendo más de lo mismo en la reunión del G-20 en Pittsburgh. Если все, что мир получил от встречи глав правительств на Генеральной Ассамблее ООН, было прозрачной риторикой, то новостью похуже является то, что он получил то же самое от встречи большой двадцатки в Питтсбурге.
Fijar el tipo de cambio fue, en el mejor de los casos, una apuesta y, en el peor, un error. Бесповоротное фиксирование валютного курса было в лучшем случае игрой, в худшем случае ошибкой.
Así que fue una experiencia tipo el mejor de los tiempos, el peor de los tiempos. Это был одновременно самый лучший и самый худший жизненный опыт.
Ese momento fue realmente bochornoso, hasta que me di cuenta de que podría haber sido peor. Я был очень сконфужен, когда это случилось, пока не понял, что всё могло быть гораздо хуже.
El único precedente de esto desde 1950 fue el período de 37 meses desde septiembre de 1974 hasta septiembre de 1977, que dio origen a la peor inflación que Estados Unidos haya visto en el último siglo. Начиная с 1950 г. такое случалось лишь однажды во время 37-месячного периода с сентября 1974 г. по сентябрь 1977 г., что привело к самой высокой инфляции в США в прошлом столетии.
Lo peor fue la época posterior a la Segunda Guerra Mundial. Тяжелее всего было после Второй мировой войны.
Pero lo peor fue descubrir que en el 10% de los hogares no se desayuna nada. Худшим открытием стало то, что в каждой десятой семье люди вообще не завтракают.
Y la que es peor fue aquella en que el dolor tuvo su apogeo al final. И та, которая хуже, это та, в которой сильнее всего боль была в конце процедуры.
La peor parte fue que este año decidieron hacer una gran operación de limpieza en el monte Everest. Худшим было то, что именно в этот год была запланирована огромная операция по расчистке горы Эверест.
Por no decir algo peor, no me fue muy bien. Мягко говоря, не очень хорошо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!