Примеры употребления "fracasando" в испанском

<>
Los ciudadanos necesitan creer que el dinero representa algo más duradero que las medidas de estímulo, que pueden acabar fracasando. Надо чтобы люди верили, что деньги представляют собой нечто более долговечное, чем меры по стимулированию экономики, которые могут, в итоге, провалиться.
Si los PIIGS no pueden librarse de sus problemas mediante la inflación, el crecimiento, la devaluación ni el ahorro, el plan A está fracasando o está condenado a fracasar. Если страны PIIGS не смогут ввести инфляцию, увеличить экономический рост, обесценить свою валюту и решить проблемы на своем пути, план А также провалится или будет обречен на провал.
Riedel sostiene que "La idea de que de alguna forma se puede solucionar selectivamente el problema de Al Qaeda ignorando al mismo tiempo el mar yihadista en el que [Al Qaeda] navega ha fracasado en el pasado y seguirá fracasando en el futuro". "Идея, что проблему Аль-Каиды можно каким-либо образом решить отдельно, игнорируя при этом большее "море священной войны (джихада)", в котором Аль-Каида плавает, провалилась в прошлом и провалится в будущем", - утверждает Ридел.
Pero el apaciguamiento ha fracasado. Однако политика умиротворения провалилась.
Pueden tener éxito o fracasar; Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу;
La reforma financiera todavía podría fracasar. Финансовая реформа все еще может потерпеть крах.
Ahora, cuando le preguntas a alguien ¿has fracasado en lograr algo? Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу?
Cuando tanto los gobiernos como los mercados fracasan, los inversores con repercusiones sociales pueden estimular el cambio. Когда и правительства, и рынки терпят крах, инвесторы воздействия могут стимулировать изменения.
¿Y de verdad ha fracasado? И в самом ли деле оно провалилось?
La comunidad internacional también ha fracasado. Международное сообщество тоже потерпело неудачу.
Si este amanecer fracasa, habrá una radicalización en toda la región. Если это пробуждение потерпит крах, то результатом станет радикализация региона.
Probamos diferentes químicos y agentes, y fracasamos una y otra vez. Мы перепробовали много различных химикатов и агентов, терпели неудачу снова и снова.
Ante el fracaso de dichas políticas, los mercados financieros mundiales están reaccionando negativamente, lo que provoca una mayor incertidumbre en la economía mundial y no parece haber demasiado alivio a la vista, porque los Estados Unidos están entrando en un período, que será largo, de luchas intestinas y punto muerto en la esfera política. По мере того как эти принципы терпят крах, мировые финансовые рынки отрицательно реагируют на это, добавляя тем самым неопределенности в мировую экономику, и облегчения пока почти не предвидится, поскольку Америка вступает в период продолжительных политических междоусобиц и застоя.
¿El desarrollo fracasó en Kenia? Неужели развитие в Кении провалилось?
El Irán lo intentó y fracasó. Иран попробовал это, но потерпел неудачу.
Si consideramos los problemas fundamentales que existen tras el Fracaso de Copenhague, no debería resultarnos sorpresivo. Учитывая лежащие в основе существенные проблемы, не удивительно, что встреча в Копенгагене потерпела крах.
y con demasiada frecuencia, las políticas del Consenso de Washington fracasaron de manera miserable. зачастую в тех местах, где политика Вашингтонского консенсуса терпела неудачу.
Había fracasado en todos los niveles. Я провалился по всем статьям.
Esta iniciativa fracasó por dos razones. Эта инициатива потерпела неудачу по двум причинам.
En efecto, incluso fuera de la izquierda política, se considera que el modelo angloestadounidense de capitalismo ha fracasado. И не только партии левого толка считают, что англо-саксонская модель капитализма потерпела крах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!