Примеры употребления "потерпела неудачу" в русском

<>
Но стратегия Америки потерпела неудачу. Pero la estrategia de los Estados Unidos ha fracasado.
Эта инициатива потерпела неудачу по двум причинам. Esta iniciativa fracasó por dos razones.
Администрация Буша же потерпела неудачу, как в первом, так и во втором. La administración Bush ha fracasado tanto en ayudar a la movilidad laboral como en mantener el pleno empleo.
Люди говорят, как годом позже половина всех проектов строительства колодцев потерпела неудачу. La gente dice cómo la mitad de los proyectos de pozos de agua, un año después, fracasaron.
В действительности, лишь одна часть рынка потерпела неудачу, однако правительство и регуляторы были частью этой неудачи. En rigor de verdad, una parte del mercado fracasó, pero el gobierno y los reguladores fueron parte de ese fracaso.
Немцы должны сейчас спросить себя, готовы ли они, извлекшие максимальную выгоду от европейской интеграции, заплатить за это цену или они предпочтут, чтобы она потерпела неудачу. Ahora los alemanes deben preguntarse si ellos, que han sido quienes más se han beneficiado de la integración europea, están dispuestos a pagar el precio que entraña o preferirían dejarla fracasar.
Эта концепция сдерживания потерпела неудачу в Ливане в 2006 году - притом что Израиль был вынужден принять соглашение о перемирии, предложенное ООН - и скорее всего не будет эффективной в Газе. Esta concepción de la disuasión fracasó en Líbano en 2006 e Israel se vio obligado a aceptar un acuerdo de cese al fuego patrocinado por la ONU, y no es probable que tenga más éxito en Gaza.
Иранцы сегодня считают себя защищенными от американского удара по их ядерным объектам, поскольку проблемы Америки в Ираке и растущая оппозиция войне в США свидетельствуют о том, что американская стратегия упреждающих войн потерпела неудачу. Los iraníes se ven ahora inmunes a un ataque americano a sus instalaciones nucleares, pues los problemas de los Estados Unidos en el Iraq y la oposición en aumento a la guerra en los EE.UU. son una señal para ellos de que la estrategia de guerras preventivas por parte de los EE.UU. ha fracasado.
Текущая модель ЕС - "единый паспорт" с регулированием финансовых институтов исключительно властями страны происхождения - потерпела потрясающе крупномасштабную неудачу. El modelo actual de la UE -"el pasaporte único" en el que el país de origen regula las instituciones financieras- ha fracasado en proporciones vergonzosas.
Международное сообщество тоже потерпело неудачу. La comunidad internacional también ha fracasado.
Иран попробовал это, но потерпел неудачу. El Irán lo intentó y fracasó.
Я думал, что я потерпел неудачу как учитель. Yo pensaba que había fracasado como maestro.
рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство. el mercado efectivamente fracasó y el estado tuvo que intervenir.
Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу? ¿Logrará Medvedev tener éxito cuando todos los demás han fracasado?
Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу; Pueden tener éxito o fracasar;
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной. Los dos fracasaron, porque los presidentes del Irán no dirigen el país.
Фактически, оно уже потерпело неудачу в Ирландии, Латвии и Греции. De hecho, ya ha fracasado en Irlanda, Letonia y Grecia.
Сегодня, планирование инфляции подвергается проверке, и, скорее всего, оно потерпит неудачу. Hoy la fijación de metas inflacionarias se está poniendo a prueba, y es casi seguro que fracasará.
Шварценеггер - республиканец, таким образом, Демократы в душе желают, чтобы он потерпел неудачу. Schwarzenegger es republicano, por lo que en privado los demócratas desean que fracase.
Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу. Los ricos van a tratar de impulsar ese programa, pero al final fracasarán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!