Примеры употребления "fracasó" в испанском с переводом "потерпеть неудачу"

<>
El Irán lo intentó y fracasó. Иран попробовал это, но потерпел неудачу.
Esta iniciativa fracasó por dos razones. Эта инициатива потерпела неудачу по двум причинам.
el mercado efectivamente fracasó y el estado tuvo que intervenir. рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство.
En otras palabras, el argumento de que "el mercado fracasó" es excesivamente alarmante. Другими словами, утверждение, что "рынок потерпел неудачу", понимается слишком широко, что вызывает тревогу.
En rigor de verdad, una parte del mercado fracasó, pero el gobierno y los reguladores fueron parte de ese fracaso. В действительности, лишь одна часть рынка потерпела неудачу, однако правительство и регуляторы были частью этой неудачи.
A consecuencia de ello, Nasser alineó a Egipto cada vez más con la Unión Soviética y en última instancia fracasó en el intento de unir los intereses árabes. В результате Насер все больше сближал Египет с Советским Союзом и, в конце концов, потерпел неудачу в стремлении объединить арабские интересы.
que los iraníes y los sirios pueden tener éxito donde Estados Unidos fracasó en Irak y que la comunidad internacional se puede permitir pagar el precio de asegurar su cooperación. что Иран и Сирия могут добиться успеха в Ираке, где США потерпели неудачу, и что международное сообщество может себе позволить заплатить ту цену, которая требуется для обеспечения их сотрудничества.
El crecimiento colapsó en Africa a fines de los años 1970 por la debilidad de las primeras y fracasó en América latina después de la primera mitad de los años 1990 por la debilidad de las segundas. Экономический рост остановился в Африке в конце 1970-х годов из-за слабости первых и потерпел неудачу в Латинской Америке после первой половины 1990-х годов из-за слабости последних.
Esta concepción de la disuasión fracasó en Líbano en 2006 e Israel se vio obligado a aceptar un acuerdo de cese al fuego patrocinado por la ONU, y no es probable que tenga más éxito en Gaza. Эта концепция сдерживания потерпела неудачу в Ливане в 2006 году - притом что Израиль был вынужден принять соглашение о перемирии, предложенное ООН - и скорее всего не будет эффективной в Газе.
Desde su discurso en Londres, Karzai se opuso férreamente a los esfuerzos por combatir la corrupción oficial, intentó nombrar jefes de milicias en su gabinete, fracasó a la hora de promover la sociedad civil y debilitó los procesos destinados a aumentar la representación de las mujeres en el parlamento. После той лондонской речи Карзай активно противодействовал усилиям по искоренению должностной коррупции, пытался назначать в свой кабинет полевых командиров, потерпел неудачу в построении гражданского общества, ослабил процесс, нацеленный на увеличение представительства женщин в парламенте.
Pueden tener éxito o fracasar; Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу;
La comunidad internacional también ha fracasado. Международное сообщество тоже потерпело неудачу.
Yo pensaba que había fracasado como maestro. Я думал, что я потерпел неудачу как учитель.
Pero la estrategia de los Estados Unidos ha fracasado. Но стратегия Америки потерпела неудачу.
¿Logrará Medvedev tener éxito cuando todos los demás han fracasado? Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу?
De hecho, ya ha fracasado en Irlanda, Letonia y Grecia. Фактически, оно уже потерпело неудачу в Ирландии, Латвии и Греции.
Nadie puede prever las consecuencias si el proyecto llegara a fracasar." Никто из нас не может предвидеть, какими будут последствия, если мы потерпим неудачу".
Los dos fracasaron, porque los presidentes del Irán no dirigen el país. Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной.
Los ricos van a tratar de impulsar ese programa, pero al final fracasarán. Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу.
Schwarzenegger es republicano, por lo que en privado los demócratas desean que fracase. Шварценеггер - республиканец, таким образом, Демократы в душе желают, чтобы он потерпел неудачу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!