Примеры употребления "equivocadamente" в испанском с переводом "ошибочный"

<>
Más importante aún, el gobierno calculó equivocadamente que Hezbollah no se arriesgaría a choques entre chiítas y sunitas en Beirut. Более важно то, что правительство ошибочно полагало, что Хезболла не пойдет на организацию столкновения шиитов и суннитов в Бейруте.
que Greenspan equivocadamente promovió el crecimiento de las hipotecas atípicas de tasa variable que alimentaron la burbuja de los bienes inmuebles; Гринспен ошибочно поддерживал рост нестандартных ипотек с регулируемой процентной ставкой, что привело к кризису на рынке жилья;
La incapacidad política de Europa para desempeñar un papel político en el proceso de paz de Oriente Próximo se ha interpretado equivocadamente como un sesgo a favor de Israel. Многие ошибочно посчитали, что неспособность Европы играть политическую роль в мирном урегулировании на Ближнем Востоке объясняется предубеждением европейцев против Израиля.
En el caso de los proyectos de gran escala, algunos países anfitriones están planteando interrogantes sobre los contratos que definen su relación con las CTN, y los gobiernos están revisando este tipo de contratos porque creen (correcta o equivocadamente) que no obtuvieron un acuerdo justo. В случае крупномасштабных проектов некоторые страны поднимают вопросы касательно контрактов, определяющих их отношения с транснациональными корпорациями, и правительства пересматривают такие контракты, потому что считают (правильно или ошибочно), что они оказались в проигрыше.
Considerado equivocadamente por algunos como un ejemplo de laicité francesa, que podría definirse como "la separación entre la religión y el Estado", Senegal, si bien alguna vez fue colonia francesa, ha diseñado un modelo muy diferente de "respeto igual y apoyo igual a todas las religiones". Ошибочно рассматриваемый некоторыми как пример французского laicite, который можно охарактеризовать как "свобода государства от религии", Сенегал, хотя когда-то и был французской колонией, выстроил совершенно другую модель "равного уважения и равной поддержки всем религиям".
Sin embargo, resulta trágico que, para intentar -equivocadamente- detener la propagación del VIH y el sida, los legisladores de muchas partes del mundo hayan aprobado legislaciones penales que fomentan la ignorancia sobre la enfermedad, castigan a las víctimas y aumentan las probabilidades de que el virus infecte a nuevas víctimas. Однако, к несчастью, законодатели совершают ошибочную попытку препятствовать распространению ВИЧ и СПИД, приняв уголовные положения, которые способствуют незнанию информации о болезни, наказывают ее жертвы и увеличивают вероятность того, что вирус заразит новые жертвы.
Mostraban que McNamara había enviado el manuscrito al embajador americano en Vietnam del Sur, Ellsworth Bunker, quien pidió a un tal Bob Kelly que escribiera un informe general con vistas a desacreditar mi información y que consiguiera que la revista The Atlantic (en la que Bunker creía, equivocadamente, que iba a aparecer mi artículo) "suprimiese la publicación". Они показывали, что Макнамара послал рукопись американскому послу в Южном Вьетнаме, Элсворту Бункеру, который попросил некоего Боба Келли написать полный отчет с целью дискредитировать мой отчет, а также дал распоряжения в журнал "The Atlantic" (где, как ошибочно думал Бункер, должна была появиться моя статья) "отказаться от публикации".
Pero es una estrategia equivocada. Но это ошибочная стратегия.
Este argumento también está equivocado. Довод также ошибочен.
Consejo benigno, y hoy profundamente equivocado. Добрый совет, но, увы, ошибочный:
Es por la equivocada guerra contra las drogas. Это из-за ошибочной войны с наркотиками.
El viraje equivocado de la regulación financiera europea Ошибочный поворот европейского финансового регулирования
Las consecuencias negativas de esa apreciación equivocada resultaron evidentes. Отрицательные последствия этого ошибочного представления очень быстро стали очевидны.
De manera similar, las creencias equivocadas son otro problema: Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения:
Las instituciones japonesas eran arcáicas y tenían estrategias y estructuras económicas equivocadas. Государственные образования были архаичны, а экономические стратегии и структуры ошибочны.
Aunque no son medio hermanos, esa frecuente -aunque equivocada- referencia indica su intimidad. Хотя они и не являются неполными братьями, подобное частое, пусть и ошибочное представление, характеризует степень их связи.
La lista de respuestas equivocadas de la India al terrorismo es casi tan extensa. Список ошибочных ответных действий против терроризма у Индии примерно такой же длинный.
Estos prejuicios, sean intencionales o no, son predominantes, al igual que las imágenes mentales equivocadas. Такие ошибки, намеренные или нет, широко распространены и ведут к ошибочному представлению.
Quienes propagaron ese consejo equivocado no tienen que preocuparse por las consecuencias de su negligencia profesional. Те, кто пропагандировал этот ошибочный путь, не должны беспокоиться о выплате страховки за должностное преступление.
A ese respecto, Kim ha mostrado lo equivocado que está sobre el funcionamiento de la democracia occidental. В этом случае Ким показал, насколько ошибочно его понимание функционирования западной демократии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!