Примеры употребления "ошибочному" в русском

<>
Такие ошибки, намеренные или нет, широко распространены и ведут к ошибочному представлению. Estos prejuicios, sean intencionales o no, son predominantes, al igual que las imágenes mentales equivocadas.
Добрый совет, но, увы, ошибочный: Consejo benigno, y hoy profundamente equivocado.
Фраза "это невозможно" оказалась ошибочной. El "no puede hacerse" demostró ser erróneo.
Его ошибочно опознала 11-летняя жертва. Fue erróneamente identificado por una víctima de 11 años.
Данное утверждение было в корне ошибочным. Pero esta afirmación era muy errada.
Ошибочный поворот европейского финансового регулирования El viraje equivocado de la regulación financiera europea
Место ареста, место ошибочного опознания, место алиби. La escena del arresto, de identificación errónea, la ubicación de la coartada.
он ошибочно поддержал уменьшение налогов по предложению Буша; que apoyó erróneamente los recortes fiscales de Bush;
В конечном счете, это окажется ложным и ошибочным шагом. Al final, resultará un cálculo falso y errado.
Это из-за ошибочной войны с наркотиками. Es por la equivocada guerra contra las drogas.
Рассуждения в таких эпизодах основываются на ошибочной аналогии. El razonamiento detrás de estos episodios se basa en una analogía errónea.
Но мы видим все эти вещи, ошибочно, как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении. Pero erróneamente vemos cada uno de estos temas como cosas separadas a resolver.
США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным. Estados Unidos ha encabezado la respuesta diplomática internacional, pero su enfoque está muy errado.
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения: De manera similar, las creencias equivocadas son otro problema:
К сожалению, оба аргумента являются слабыми и даже ошибочными. Desafortunadamente, tanto las prioridades como los datos son débiles, o incluso erróneos.
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику. A ambos lados del Atlántico, sin embargo, se ignoró la cuestión y esto parece haberse tomado erróneamente como una política.
Подвергать это сомнению было не только ошибочно, но и непатриотично, даже "анти-китайски". Dudar de esto no sólo era errado, sino antipatriótico, hasta "anti-chino".
Отрицательные последствия этого ошибочного представления очень быстро стали очевидны. Las consecuencias negativas de esa apreciación equivocada resultaron evidentes.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно. Sin embargo, es errónea la idea de que la crisis constitucional le está impidiendo avanzar.
Например, согласно заявления ОИК, "ислам часто и ошибочно связывается с нарушениями прав человека и терроризмом". Por ejemplo, la OCI dijo en su comunicado que al "Islam frecuente y erróneamente se lo asocia con violaciones de los derechos humanos y terrorismo".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!