Примеры употребления "entre" в испанском с переводом "начинать"

<>
"Debemos empezar a hablar entre nosotros". "Необходимо начать диалог".
Y luego trabajo entre cada latido del corazón. И начинаю работать в промежутках сердцебиения.
Y entre ellos están tus amigos y seres queridos. Затем начинаешь думать о своих друзьях и близких, тех, кто окружает тебя за столом.
Fue el comienzo de una desigualdad mucho mayor entre las personas. Это было начало намного большего неравенства среди людей.
no esperen a que la señal entre en vigor, estas cosas no cambian rápido. не ждите начала применения этих знаков, такие вещи быстро не меняются.
Y esta clase de relación entre diseñador y científico empezó cuando estaba en el colegio. Такие взаимоотношения дизайнера и учёного начали складываться у меня ещё в институте.
Entonces lo que propongo es que imaginemos entre todos algo llamado una "ciudad bajo estatuto". Таким образом предложение состоит в том, что мы даём начало чему-то, называемому привилегированным городом.
Por supuesto, todavía persiste la teoría de que son charlas entre países en pugna por sus propios intereses. И все равно, конечно, теория такова, что все эти разговоры сходят на нет, когда разные страны начинают бороться за свои собственные личные интересы.
Sólo una asociación efectiva entre Afganistán y Pakistán podrá comenzar a controlar la insurgencia en la zona fronteriza. Только эффективное афганско-пакистанское партнерство поможет начать контролировать мятежников в пограничной области.
Entre los primeros países en invertir sus considerables fondos estatales estuvieron Kuwait, los Emiratos Árabes Unidos, Noruega y Singapur. Среди первых стран, начавших вкладывать свои крупные государственные фонды, были Кувейт, Объединенные Арабские Эмираты, Норвегия и Сингапур.
Desde este nivel, entre mas puedas elevar el angulo de vision, vas a ser mas importante para la sociedad. Начиная с этого места, чем выше вы направляете взгляд, тем более значимым вы становитесь для общества.
Una vez que llegamos allí, empezamos a aprender que las bacterias pueden hablar entre sí con este idioma químico. Преуспев в этом, мы начали понимать, что бактерии могут разговаривать друг с другом этим химическим языком.
La popularidad de Fatah entre los palestinos se ha desplomado desde el estallido de la segunda intifada a finales del año 2000. Популярность Фатх среди палестинцев резко упала с начала второй Интифады в конце 2000 г.
Y la gente comenzó a poner pan en homenaje, y finalmente un equipo fue capaz de hacerlo entre Nueva Zelanda y España. И люди начали раскладывать хлеб, и наконец одна команда смогла сделать бутерброд, поместив хлеб в Новой Зеландии и Испании.
La unión existente en la China actual entre el dinero y el poder se origina en la estable inflación de la burocracia. Союз власти и денег в сегодняшнем Китае берет свое начало в расширении бюрократического аппарата.
La extensión unilateral excesiva del poder norteamericano ofrece la posibilidad de un nuevo comienzo en las relaciones entre Estados Unidos y Europa. Одностороннее натяжение американской власти предлагает шанс для нового начала в американско-европейских отношениях.
Es verdad, los precios de muchas materias primas clave están entre un 25% y un 50% más altos que a principios de año. Так цены на некоторые ключевые виды товаров выросли от 25% до 50% с начала года.
Y creo que si cada distrito escolar destinara entre el 0,5 y el 1 por ciento, podríamos empezar a reparar el programa. И я думаю что если каждое школьное обьединение сможет выделить пол процента, мы сможем начать изменять эту программу.
los costos de informática y comunicaciones han caído a una milésima parte de su valor entre 1970 y el comienzo de este siglo. стоимость компьютерных технологий и коммуникаций снизилась в тысячу раз в период с 1970 года по начало нынешнего века.
"De 43 investigaciones realizadas desde 1927 sobre la relación entre creencias religiosas e inteligencia o nivel educativo, todas menos cuatro encontraron una conexión inversa. "Из 43 исследований, проведенных начиная с 1927 года, о взаимосвязи религиозных убеждений и интеллекта или уровня образования, все, кроме четырех, показали противоположную зависимость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!