Примеры употребления "начинаешь" в русском

<>
Потом ты начинаешь смотреть на взрослую жизнь. Empecemos a ver la vida del adulto.
Прочитав вышедшую недавно в свет книгу Рубина "В неопределенном мире", начинаешь лучше понимать эту поразительную разницу. Al leer las memorias de Rubin, En un mundo incierto, publicadas recientemente, podemos comenzar a entender mejor las notables diferencias.
Затем начинаешь думать о своих друзьях и близких, тех, кто окружает тебя за столом. Y entre ellos están tus amigos y seres queridos.
Когда понимаешь, что химические соединения могут проникать в плаценту и в вашего будущего ребёнка, начинаешь думать, что бы мне на это сказал плод? Y cuando me di cuenta de que los productos químicos pueden atravesar la placenta y llegarle al hijo por nacer, me puse a pensar, ¿qué me diría mi feto?
Именно тогда начинаешь задумываться, над кем на самом деле пошутили. En cuyo momento te empiezas a preguntar a quién le están haciendo el truco.
Глядя на мир в 2004-ом, начинаешь понимать его слова: Al echar un vistazo al panorama del mundo en 2004, empezamos a entender el motivo de Popper:
но в определенный момент ты начинаешь видеть симптомы. En cierto momento empiezas a ver los síntomas.
Это по-настоящему серьёзный вызов, потому что когда начинаешь изучать животных, изучать то, как они устроены, оказывается что они бесконечно сложны. Es un verdadero desafío hacer esto porque los animales, cuando comienzas a mirar dentro de ellos, cómo funcionan, parecen ser desesperantemente complejos.
И я думаю, что когда объединяешь эти исследования, начинаешь с трех ключевых догадок. Y creo que al hacer una síntesis de la investigación uno empieza con 3 ideas clave.
Если ты начинаешь урезать свою зарплату, они увидят, что ты слабак, в натуре". Si empiezas a tener pérdidas, entonces para ellos eres débil y mierda."
Изучая пауков, очень быстро начинаешь замечать, какое значение имеет шелк практически в каждом аспекте их жизни. Tras empezar a trabajar con arañas, no se necesita mucho tiempo, para notar lo esencial que es la seda para casi todos los aspectos de sus vidas.
Я имею ввиду, никогда не знаешь точно, что получится, когда начинаешь, даже если эти силы можно рассчитать. Quiero decir, cuando empiezas no sabes necesariamente a dónde te diriges a pesar de poder calcular las fuerzas.
Теперь, я скажу, как ближневосточный мужчина, когда ты появляешься во время всех этих происшествий, в какой-то момент ты начинаешь чувствовать себя виновным. Ahora les digo, como hombre de Medio Oriente, cuando uno se muestra mucho en este tipo de acontecimientos uno empieza a sentirse culpable en cierto punto.
Однако побыв там недолго и увидев невероятные вещи, которые там происходили, начинаешь думать о том, чьи верования, которые находятся в мировом обиходе, определяют течение вещей. Pero después de pasar allí un tiempo, y ver las cosas asombrosas que ocurrieron, empiezas a preguntarte de quién son las creencias que operan en el mundo, determinando como suceden las cosas.
я начал над этим работать. Empecé a trabajar en esto.
Я начал программировать под Android. He comenzado programación en Android.
Начал бы он мирный диалог? ¿Habría siquiera iniciado conversaciones para lograr la paz?
83% начали действовать - доказательство, которое воодушевляет. Un 83% entró en acción, prueba de que es realmente eficaz.
9 октября этому было положено начало. El 9 de octubre se abrió de golpe la puerta que conduce a este sendero.
Том достал карандаш и начал писать. Tom sacó un lápiz y se puso a escribir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!