Примеры употребления "dificilmente" в испанском с переводом "напряженный"

<>
Es difícil saber adónde conducirá esta incómoda distensión transatlántica de 2008. Трудно предположить, куда приведет эта напряженная трансатлантическая обстановка 2008 года.
Los veranos eran difíciles, el trabajo duro en el calor estival de Tennessee. Загруженность летом, напряженная работа жарким летом в Теннесси
En 2013, el día de Sam habría sido mucho más difícil, tenso y caro. В 2013 году день Сэма был бы гораздо более сложным, напряженным и дорогим.
Con un régimen reformista en La Paz, es difícil no esperar tensiones con la administración Bush. Реформистский режим в Ла-Пасе не дает возможности сомневаться в возникновении напряженных отношений с администрацией Буша.
Si recuerdan, la guerra fría fue un juego muy difícil, pero relativamente estable ya que solo había dos oponentes, lo cual permitió cierta coordinación entre dos superpotencias. Если вспомнить Холодную Войну, это была очень напряжённая игра, однако она была стабильна, ведома двумя игроками, оставляла возможность координации между двумя сверхдержавами.
A quienes se encuentran fuera del país les puede resultar difícil seguir los debates internos iraníes, pero estos existen y son intensos, aunque no siempre sean visibles para el público internacional más general. Посторонним может показаться, что за внутренними иранскими спорами трудно проследить, но они существуют и являются напряженными, даже если они не всегда заметны для широкой международной общественности.
Como no se quería restablecer el reclutamiento obligatorio y resultaba difícil reclutar a soldados para una guerra impopular, las tropas se han visto obligadas a participar -con una tensión tremenda- en dos, tres o cuatro despliegues. Не желая вновь вводить призыв на воинскую службу и испытывая затруднения с пополнением рядов для непопулярной войны, дисклокация войск была проведена в два, три или четыре напряженные этапа.
Las relaciones políticas tensas entre la mayoría de subregiones del Asia hacen que sea difícil alcanzar tanta una estructura de seguridad que abarque toda la región como una cooperación más efectiva en cuanto a los recursos naturales. Напряженные политические отношения между большинством субрегионов Азии затрудняют процесс строительства региональной структуры безопасности или более эффективного ресурсного сотрудничества.
Estas negociaciones serán mucho más difíciles, en vista del espectacular repudio de las urnas hacia una cantidad de gobiernos de importancia clave, junto con el potente crecimiento de los partidos euroescépticos y de protesta en varios estados miembros. Ожидаемые переговоры будут намного более напряженными ввиду очевидного непризнания правительств ведущих государств во время голосования, а также значительного роста протеста и количества партий, поддерживающих политику Евроскептицизма, в нескольких государствах-участниках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!