Примеры употребления "diferencia de potencial" в испанском

<>
Entonces, observamos este motor, y tenía algo de potencial. Итак, мы изучили данный двигатель, и в нем был потенциал.
"No-teista" serviría para todo esto, pero a diferencia de ateo, no provoca las mismas reacciones fóbicas e histéricas. "Нетеисты" все это включают, но в отличие от "атеистов", это слово не несет за собой такой испуганной и истеричной реакции.
Y lo que me encanta de esta caja y lo que me di cuenta que hago en todo lo que hago es que me encuentro atraído a las posibilidades infinitas, esa sensación de potencial. И что я обожаю в этом ящике, и в чем мое понимание того, что я делаю, это то, что меня всегда притягивают беспредельные возможности, это чувство потенциала.
Pero la IMM explota la diferencia de comportamiento molecular de los tumores y, por ende, es impermeable a la densidad de la mama. Но MBI использует различия в молекулярном поведении опухолей, и таким образом, не чувствительно к плотности груди.
Y también se trata de potencial, a nivel personal. Также это познание собственных возможностей.
Y en este caso, a diferencia de esta pareja, a ella la cuidaba su hija. В отличие от супружеской четы на фотографии, за данной пациенткой присматривала её дочь.
Los individuos infectados con EEB y que permanecen en un estado asintomático durante sus vidas podrían representar un riesgo de potencial transmisión secundaria de ECJ variante a través de la transfusión sanguínea u operaciones quirúrgicas. Люди, зараженные губчатой энцефалопатией и являющиеся бессимптомными носителями в течение жизни, могут представлять риск для других людей, вызванный возможной вторичной передачей нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба посредством переливания крови или через хирургические инструменты
Pero aquí, a diferencia de Andrea, se supone que se comen. Но в отличие от "Андреа", эти растения предназначены в пищу.
Además, una sociedad liberal verá el mundo como un lugar lleno de potencial que, no importa lo amenazante que pueda ser para los estilos de vida que se dan por sentados, obliga a las personas a adaptarse a nuevos retos en lugar de internar protegerse de lo extranjero y desconocido. Либеральное общество, кроме того, будет смотреть на мир как на кладезь потенциала, который, как бы он ни угрожал образу жизни, считающемуся само собой разумеющимся, заставляет людей приспосабливаться к новым проблемам, а не пытаться защитить себя от чужого и неизвестного.
Pero la diferencia de aceptar esta derrota en particular es que a veces, si ganó el cáncer, si viene la muerte y no tenemos alternativa, entonces la gracia y la aceptación son necesarias. Но разница в признании этого поражения заключается в том, что иногда, если рак взял верх, или смерть настигла, у нас нет выбора - необходимо сохранить достоинство и принять происходящее.
Europa actualmente carece de potencial militar porque hace medio siglo tomó la decisión de que Estados Unidos la protegiera, y de dedicar los recursos ahorrados en fortalecer su estado benefactor. Сегодня Европе недостаёт военных мускулов, т.к. полвека назад она приняла решение о том, что её будут защищать США и что она будет использовать сохраняемые от этого ресурсы для построения своего "государства всеобщего благосостояния".
Esa es la razón por la que hago lo que hago, por la que dedico tanto tiempo y esfuerzo y por la que trabajo en las esferas comerciales y públicas a diferencia de los círculos aislados y privados de las bellas artes. Вот почему я делаю это дело, вот почему я посвящаю ему столько времени и усилий, вот почему я работаю в коммерческой, общественной сфере, а не в изолированной частной сфере изящных искусств.
Y los referendos recientes en las provincias amazónicas de Beni y Pando parecen haber exacerbado esta sensación de potencial fractura de la nación. А недавно проведенные референдумы в амазонских провинциях Бени и Пандо, похоже, усилили это чувство потенциального национального раскола.
A diferencia de nuestros dispositivos informáticos, estos objetos son mucho más divertidos de usar. В отличии от компьютерных приспособлений эти предметы относительно удобны для использования.
Expandir este tipo de canales, especialmente durante un período de potencial cambio político, fortalecerá la influencia estadounidense. Расширение таких каналов, особенно в период потенциальных политических перемен, только подкрепит усилия США.
Y podemos hacer esto porque los vasos sanguíneos del tumor son, a diferencia de los vasos normales y saludables que vemos en otras partes del cuerpo. И мы можем делать это, потому что кровеносные сосуды опухоли непохожи на здоровые сосуды, которые мы видим в других частях тела.
A diferencia de la primera oficina que mostré al principio de la charla esta es una oficina muy conocida, del White Group. В отличие от первого офиса, что я показал Вам в начале моей речи, это известный офис компании Уайт Груп.
Pero la principal ventaja era que para los rayos gamma, a diferencia de para los X, la densidad mamaria no era un problema. Но потенциальное преимущество было в том, что гамма лучи, в отличие от рентгена, не чувствительны к плотным тканям груди.
A diferencia de nosotros, no caerán por el acantilado. В отличии от нас, они не упадут с обрыва.
En algunos casos es una diferencia de opinión, y esa no es mi queja principal. Что-то из этого разница во мнениях, и это не моя основная жалоба.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!