Примеры употребления "depende de" в испанском

<>
La sabiduría depende de la experiencia, y no cualquier tipo de experiencia. Мудрость зависит от опыта и не от всякого опыта.
Debo decir que la antelación con la que puede conocerse una noticia depende de una serie de factores. Необходимо отметить, что быстрота получения предупреждения зависит от множества факторов.
Nuestra gente depende de sus artistas y la cultura está más allá de la comunicación. Люди в Иране зависят от художников, и культура выходит за рамки простой коммуникации.
La habilidad de utilizar esa oportunidad y de convertirla en una ventaja depende de tu capacidad interna. Умение же использовать эту возможность и обернуть ее преимуществом, зависит от вашей внутренней способности.
En realidad, depende de que tan común sea la enfermedad. На самом деле ответ зависит от отго насколько распространено или редко это заболевание.
Si la supervivencia fiscal del gobierno depende de hacer que aumente el dinero de su propio pueblo. Если финансовое выживание правительства зависит от необходимости зарабатывать деньги на своих собственных гражданах,
Depende de la distinción que hagamos entre la estática del sistema político y la dinámica del sistema político. Он зависит от вашего разграничения статичности и динамичности политической системы.
Realmente depende de nosotros. И от нас зависит все.
Depende de nosotros cambiar las cosas para que los pobres también tengan una opción. Это мы должны изменить ситуацию так, чтобы такая возможность у них появилась.
Pero eso significa que dos tercios de nuestro éxito en el tercer acto depende de nosotros mismos. Но это значит, что две трети того, насколько хорошо мы проведём третий акт, находится в наших руках.
y esto comienza ahora mismo y depende de Uds. Проект начинается прямо сейчас и зависит от вас.
La única diferencia es que, mientras ese dispositivo depende de pulsos de luz infrarroja, el lenguaje depende de pulsos de sonido diferenciados. Просто работа пульта основана на импульсах инфракрасного света, а язык использует импульсы, дискретные импульсы, звука.
Depende de nosotras, porque somos mujeres, porque amamos a nuestros hijos. Выбор за нами, женщинами, потому что мы женщины, потому что мы любим своих детей.
Depende de otros sistemas, de la ecología, de la familia, de la comunidad, y que si estos no son renovados, el capitalismo sufre también. Это зависит от других систем, от экологии, семьи, сообщества, и, если они не возобновляются, капитализм тоже страдает.
Porque la democracia depende de una población informada. Потому что демократия зависит от информированности граждан.
Depende de cual sea la respuesta. Это, вообще-то, зависит от ответа.
Sólo depende de nosotros. Это просто зависит от нас.
Y la naturaleza de una célula, que guía su bioquímica subyacente, depende de cuál de esos 25.000 genes está activado y del nivel de activación. Особенность конкретной клетки определяется ее биохимией, она определяется тем, какие из 25 000 генов включены и на каком уровне они включены.
Nuestra experiencia del mundo depende de la estructura real de las redes en las que residimos y del tipo de cosas que surgen y fluyen por la red. Мироощущения человека зависят от сложившейся структуры сетей, внутри которых он сидит и от всего того, что перетекает и пульсирует по сети.
Eso depende de todos nosotros, pero, repito, no solo con las bombillas de luz. Это не зависит от всех нас, но, повторюсь, это касается не только лампочек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!