Примеры употребления "demostramos" в испанском с переводом "продемонстрировать"

<>
Trabajando con Bruce Greenwald de la Universidad de Columbia, demostramos que al interior de una economía de mercado hay intervenciones, por parte del gobierno, que pueden mejorar la situación de todos, incluso cuando el gobierno enfrenta las mismas imperfecciones en la información que el sector privado. В совместной работе с Брюсом Гринвальдом из Колумбийского Университета, мы продемонстрировали, что в условиях рыночной экономики имеет место вмешательство в рыночные процессы со стороны правительства, что может быть полезным для всех, даже когда правительство сталкивается с той же неполнотой информации, что и частный сектор.
El pueblo francés demostró madurez. Французский народ продемонстрировал зрелость.
Bush ya ha demostrado su falta de juicio: Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
El hombre demostró sus talentos pedagógicos durante la campaña. Во время кампании он продемонстрировал свои педагогические таланты.
En Reykjavik se demostró que la audacia es recompensada. Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается.
La crisis ha demostrado que necesitamos hablar así, sin rodeos. Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор.
Bien, ahora parecería que existe un orden superior que demostrar. Ладно, продемонстрировать это еще сложнее.
Los indicadores y las correlaciones son más fáciles de demostrar. Показатели и корреляции продемонстрировать проще.
Hoy, tanto los estadounidenses como los europeos deben demostrar modestia. Сегодня и американцы, и европейцы в равной мере должны продемонстрировать умеренность.
Esto también demostró que el petróleo es una mercancía fungible. Оно также продемонстрировало, что нефть - это заменимый товар потребления.
Alemania quería demostrar su independencia sin ser demasiado crítica con Israel. Германия хотела продемонстрировать свою независимость - при этом не выступая слишком критично по отношению к Израилю.
Un experimento persuasivo recientemente demostró la interacción entre naturaleza y educación. Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием.
Esto quedó demostrado con la reacción estadounidense y mundial frente al terrorismo. Это продемонстрировала реакция Америки и других стран мира на терроризм.
Brasil ha demostrado su capacidad para ser una potencia exportadora de tecnología. Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию.
Eso ha quedado demostrado con claridad tanto en Dinamarca como en Holanda. Это было недвусмысленно продемонстрировано как в Дании, так и в Нидерландах.
Cada titular del despacho debe demostrar si es más Secretario que General. Каждый занимающий этот пост должен продемонстрировать является ли он больше вторым, чем первым.
Deben demostrar a sus gobiernos que no caerán en la ideología divisiva. Они должны продемонстрировать своим правительствам, что они не поддадутся идеологии, сеющей распри.
En cuanto al gobierno georgiano, ha demostrado su inmadurez, cuando no su irresponsabilidad. Потом идет грузинское правительство, которое продемонстрировало свою незрелость, если не безответственность.
Pero los suecos han demostrado que todavía les agrada el estado de bienestar. Однако шведы продемонстрировали, что им все еще нравится "государство всеобщего благосостояния".
Una vez más, China ha demostrado su dominio de los principios económicos básicos. Китай еще раз продемонстрировал хорошее знание основных экономических принципов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!