Примеры употребления "demostramos" в испанском

<>
Demostramos que se podía hacer. Мы показали, что это может быть сделано.
Trabajando con Bruce Greenwald de la Universidad de Columbia, demostramos que al interior de una economía de mercado hay intervenciones, por parte del gobierno, que pueden mejorar la situación de todos, incluso cuando el gobierno enfrenta las mismas imperfecciones en la información que el sector privado. В совместной работе с Брюсом Гринвальдом из Колумбийского Университета, мы продемонстрировали, что в условиях рыночной экономики имеет место вмешательство в рыночные процессы со стороны правительства, что может быть полезным для всех, даже когда правительство сталкивается с той же неполнотой информации, что и частный сектор.
Pero les demostramos lo contrario en Iraq. Но мы доказали, что они были неправы про Ирак.
Demostramos que aumenta las donaciones caritativas en un 50%. Мы показали, что окситоцин увеличивает благотворительные пожертвования на 50 процентов.
Sin embargo, lo que demostramos en aquel entonces fue que EE.UU. tiene mayor poder de mercado que la OPEC. И всё же, уже тогда мы доказали, что США влияет на рынок нефти больше, чем ОПЕК.
Porque demostramos que el PBN per cápita no hace ninguna diferencia. Ну, мы же показали вам, что ВНП на душу населения не имеет никакого значения.
Demostramos que la infusión de oxitocina aumenta la generosidad en transferencias de dinero unilaterales en un 80%. И показали, что введение окситоцина повышает щедрость в односторонних переводах денег на 80 процентов.
Y demostramos que en realidad podemos transformar los datos en modelos funcionales y simulaciones de regiones del cerebro. Как мы показываем, можно фактически превратить эти данные в рабочие модели и симуляцию регионов мозга.
Lo demostramos en casi 5 piezas diferentes de información cubriendo resultados educativos y de salud en los Estados Unidos y mundialmente. Мы показали это на пяти разных подборках данных, затрагивающих образовательные результаты и здоровье в США и на международном уровне.
En nuestro libro Exceptional People demostramos que, en términos generales, los inmigrantes traen grandes beneficios a las sociedades que los reciben. В нашей книге "Выдающиеся люди" мы показываем, что, в конечном счете, они приносят большую пользу принимающим их обществам.
Estos son algunos diseños del libro de Eric Drexler que ahora demostramos que son viables con simulaciones de supercomputadoras, donde ciertamente hay científicos construyendo robots a scala molecular. Вот пара проектов из книги Эрика Дрекслера - как теперь показано с помощью симуляций на суперкомпьютере, это вполне реально, - где учёные конструируют роботов молекулярных размеров.
Pero no les diría todo esto si no fuera porque hace unos años, demostramos que esto es exactamente lo que la gente hace cuando aprende nuevas habilidades de movimiento. Я бы не рассказывал вам всё это, если бы несколько лет назад мы не показали что это именно то, что делают люди, когда учат новые движения.
En una nueva investigación empírica, Alma Cohen, Charles C.Y. Wang y quien escribe demostramos que los mercados bursátiles han aprendido a ponerle precio a las cláusulas anti-OPA (oferta pública de adquisición). В новом эмпирическом исследовании мы вместе с Альмой Коэн и Чарльзом Вангом показываем, как фондовые биржи научились давать оценку мерам, направленным против поглощения.
En otros tiempos el Fondo tenía decenas de programas en todo el continente (como lo demostramos, Rong Qian, Carmen Reinhart y yo en una nueva investigación sobre la "graduación" de las crisis de deuda soberana.) Однажды, у МВФ было десятки программ по всему Континенту (как Жун Цянь, Кармен Рейнхарт и я показали в новом исследовании о "сглаживании" кризисов суверенных долгов).
Se los voy a demostrar. Сейчас я вам покажу.
El pueblo francés demostró madurez. Французский народ продемонстрировал зрелость.
Esto es fácil de demostrar: Это легко доказать:
Por ejemplo, China demostró escaso interés en las Islas Senkaku/Diaoyu antes de 1968 -el año en que un estudio geográfico reveló que había vastas reservas de petróleo debajo del lecho marino. Например, Китай не проявлял большого интереса к островам Сенкаку/Дяоюйдао до 1968 года - когда географические исследования выявили огромные запасы нефти под морским дном.
Cómo demostraría emociones, como pelearía. как показывает эмоции, как дерётся.
Bush ya ha demostrado su falta de juicio: Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!