Примеры употребления "conceptos" в испанском с переводом "концепция"

<>
debe tener interesantes ideas intelectuales y conceptos. интересные интеллектуальные идеи и концепции.
explicar los conceptos mediante una analogía con "parecidos familiares". объяснить концепцию, используя "фамильные черты".
Pero pensemos cómo cambia eso nuestros términos y conceptos tradicionales. Но подумайте, какое влияние это оказывает на наше мышление в рамках традиционных понятий и концепций.
Con este tipo de cosas se puede llegar a conceptos bastante abstractos. С помощью этого инструмента можно добраться до довольно таки абстрактных концепций.
Y en el trasplante, los conceptos han cambiado de órganos completos a células. Концепция пересадок тоже изменилась - от целых органов к клеткам.
Y me gusta aplicar la información de visualización a las ideas y conceptos. И мне нравится применять визуализацию информации к идеям и концепциям.
Pero en realidad muchos de los conceptos son adecuados para grupos mucho más jóvenes. Но на самом деле, большинство концепций вполне доступны и более младшим ученикам.
Los resultados sugieren que las identidades religiosas y nacionales son conceptos complementarios, no opuestos. На основании результатов опроса сделан вывод, что религиозная и национальная идентификация - это дополняющие друг друга, а не конкурирующие концепции.
Tienes que mantener 5000 cosas en tu cerebro - estos conceptos - ajustarlos todos a la vez. Вам нужно держать в голове 5,000 идей - эти концепции, - соединяя их все вместе.
Traducir estos conceptos en limitaciones operativas en el control de armamentos ha resultado un desafío. Перевод этих концепций в действенное ограничение вооружения оказался непростым.
Y estos son dos conceptos muy diferentes, y ambos están agrupados en la noción de felicidad. Это две абсолютно разные концепции, но обе они обычно объединяются в одно понятие счастья.
En realidad hay dos conceptos de felicidad a los que podemos referirnos, uno para cada yo. Действительно существуют две концепции счастья, которые мы можем использовать, каждая для соответствующего я.
Y para prevenir la masa de tiranizar a uno, hemos desarrollado conceptos como la libertad del individuo. И, чтобы защитить человека от тиранства толпы, мы придумали такие концепции, как свобода личности.
Solo se han probado dos conceptos - dos por los E.E.U.U y uno por los Rusos. Было опробовано только 2 концепции - две США и одна Россией.
Hace cuatro mil años, China desarrolló un sistema de escritura que transmitía conceptos como idea y como imagen. Четыре тысячелетия назад в Китае была разработана система, выражающая концепции как в виде идеи, так и в виде изображения.
Y la razón es que estos son un tipo de conceptos que no son susceptibles de uan representación fácil. Это происходит потому, что данные концепции не поддаются презентации.
La economía heterodoxa comprende conceptos teóricos básicos que son fundamentalmente incompatibles con la economía neoclásica en cualquiera de sus dos formas contemporáneas. Основные теоретические концепции неортодоксальной экономики фундаментально несовместимы с неоклассической экономикой в любой из ее двух современных форм.
Para los conservadores alemanes, la integración europea y la identidad nacional no son conceptos en conflicto, como parecen ser para nuestros oponentes y para muchos otros. В отличие от наших оппонентов для немецких консерваторов европейская интеграция и национальное самосознание не являются противоречащими концепциями.
Profesan tal sobriedad en sus puntos de vista, que consideran que todos los conceptos tiene el mismo peso e importancia hasta que las evidencias indiquen lo contrario. Они проявляют такую сдержанность суждений в отношении всех концепций, считая их равными по весу и значимости, пока новые факты не докажут иное.
Y todavía seguimos insistiendo, en general, en la idea de que podemos entender a China basándonos en la experiencia occidental, con una mirada occidental, con conceptos occidentales. Однако мы всё ещё настаиваем, по большому счету, на том, что мы понимаем Китай, смотря на него сквозь парадигму западного опыта, глазами жителей западных стран, используя западные концепции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!